C'est la seule preuve qu'on ait du future, de la guerre, de tout ça. | Open Subtitles | لكنه الدليل الوحيد الذي لدينا عن المستقبل والحرب وكل هذا ربما. |
Pour l'une des réclamations de la première tranche, la seule preuve de paiement était une note de crédit sans cachet établie par le courtier. | UN | وفي إحدى المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, كان الدليل الوحيد على حصول الدفع هو إشعار دائن غير مختوم من السمسار. |
Quoi qu'il en soit, le nombre de traités et des ratifications ne peut être considéré comme la seule preuve d'une pratique des États générale et uniforme. | UN | لكن لا يمكن اعتبار عدد المعاهدات ومستوى التصديق عليها الدليل الوحيد على ممارسة موحدة وعامة لدى الدول. |
Mais pour le moment, la seule piste qu'on a est dans cette pièce donc concentrons nous. | Open Subtitles | لكن الآن ، خيط الدليل الوحيد الذي نملكه يجلس بتلك الغرفة ، لذا دعونا نُحاول التركيز وحسب |
Dans de nombreux cas, les aveux obtenus constituent le seul élément de preuve contre les prévenus. | UN | وفي قضايا عديدة، كان الاعتراف الدليل الوحيد ضد المتهم. |
Sauf que c'est notre seul indice sur où est allé Pavlenko et sur ce qu'est Raie Manta. | Open Subtitles | إلا أنه الدليل الوحيد لدينا لمعرفة اين كان بافلينكو وما هو مانتا راي في الواقع |
Donc ces enfants sont la seule preuve que ces experiences existent vraiment. | Open Subtitles | لذا فهؤلاء الأطفال هم الدليل الوحيد على أن تلك الإختبارات الطبية قد حدثت بالفعل |
la seule preuve qu'on a sont des souvenirs d'une réalité qui n'existe pas et... et des dossier qui ont été détruits 20 ans plus tôt. | Open Subtitles | أعني، الدليل الوحيد الذى لدينا هو ذكريات من واقع ليس موجود وملفات دُمِرت منذ 20 عامًا |
la seule preuve que j'avais que ces attaques étaient liées était un homme avec un chapeau vert. | Open Subtitles | الدليل الوحيد الذي كُنت أملكه هو تلك الهجمات المُنفردة والذي كان يربط بينها هو ذلك الرجل الذي كان يرتدي قبعة خضراء |
la seule preuve que vous aviez a été détruite. | Open Subtitles | وبالتالي فإن الدليل الوحيد الذي كنت قد دمرت. |
la seule preuve qu'ils auront que nous savions à propos de Mike est si nous leur disons. | Open Subtitles | الدليل الوحيد الذي لم يقوموا بأخذه هو معرفتنا بقصة مايك الا اذا أخبرناهم |
la seule preuve dont vous avez besoin est ce trou dans ma tête. | Open Subtitles | الدليل الوحيد الذي تحتاجونه هو تلك الفتحة في رأسي |
la seule preuve importante qu'on ait eu jusque là, est perdue? | Open Subtitles | الدليل الوحيد الذي حصلنا عليه فُقد الآن ؟ |
- C'est la seule piste que j'ai. | Open Subtitles | ،أحاول تهدئة الأمور إنّه الدليل الوحيد الذي أملك |
la seule piste, c'est le tatouage de cette garce. | Open Subtitles | الدليل الوحيد هو الوشم على العاهرة مع الأولاد. |
5. Nul ne peut être condamné ni puni en toute cause où sa propre conviction est le seul élément de preuve retenu contre lui. | UN | ٥ - لا يُدان أو يعاقب أي شخص في جميع الحالات التي يكون فيها اعترافه هو الدليل الوحيد ضده. |
- Le seul indice trouvé sur Dukenfield. | Open Subtitles | الدليل الوحيد تعافى من جسم كلود دوكينفيلد. |
Dans une des réclamations par exemple, la seule pièce justificative produite pour établir véracité de la perte était une déclaration explicative. | UN | وعلى سبيل المثال، كان الدليل الوحيد المعروض في مطالبة معينة تاييدا لعنصر من عناصر الخسارة إفادة توضيحية. |
Les seuls éléments de preuve à charge contre les accusés dans la procédure judiciaire seraient ces aveux. | UN | وقيل إن هذه الاعترافات هي الدليل الوحيد ضد المتهمين في الدعوة المقامة أمام المحكمة. |
L'auteur affirme que l'unique preuve à charge consistait en des déclarations de la victime, qui comportaient des contradictions flagrantes. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدليل الوحيد الذي قُدم للمقاضاة هو عبارة عن إفادات الضحية الواضحة في تناقضاتها. |
Des enquêtes impartiales devraient être immédiatement menées chaque fois qu'il y a des motifs de penser qu'un acte de torture a été commis, en particulier lorsque l'unique moyen de preuve consiste dans les aveux de l'accusé. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات فورية ونزيهة عندما يكون هناك سبب للاعتقاد بوقوع عمل من أعمال التعذيب، لا سيما في القضايا التي يكون فيها الدليل الوحيد هو الاعتراف. |
Tchernobyl est la preuve la plus tangible, mais pas la seule, de cette évidence. | UN | إن تشيرنوبيل هي أوضح دليل على هذه الحاجة وإن لم تكن الدليل الوحيد. |
Vous dites que Boden a aidé Openshaw en volant les seules preuves contre lui, pour le pourchasser et le tuer quelques mois après ? | Open Subtitles | سرق الدليل الوحيد الذي يدين أوبنشو ليساعده ليتعقبه ويقتله بعد أشهر؟ لم ليفعل الشيئين معا؟ |
Je suis consterné de signaler ce n'est pas la seule preuve du déclin général de l'humeur de mère récemment. | Open Subtitles | أنا خائفة من ذكر أن هذا ليس الدليل الوحيد على الإنخفاض العام في مزاج والدتي مؤخراً |
On dira à l'Église ce qu'on a vu, mais notre seule preuve concrète est une vidéo de Janet feignant un incident. | Open Subtitles | لن نحتسب للكنيسة كل شيء رأينا، لكن الدليل الوحيد الثابت لدينا هل شريط فيديو لمحاكاة. |
Leur avocat a essayé sans succès d'obtenir la suspension de la procédure du fait que la seule preuve à charge était leur aveu, lequel avait été obtenu sous la contrainte par la police. | UN | وبذل محاميهما محاولة غير ناجحة لايقاف المحاكمة استنادا الى أن الدليل الوحيد لاتهامهما كان الاعترافات التي تم الحصول عليها بالاكراه وهما تحت تحفظ الشرطة. |
3.1 L'auteur invoque une violation du droit de ne pas être forcé de s'avouer coupable (art. 14, par. 3 g), du Pacte), étant donné que la seule preuve retenue pour le condamner est la reconnaissance de dette qu'il avait signée bien avant le début de l'action pénale. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه (الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد)، لأن الدليل الوحيد الذي استندت إليه إدانته كان الإقرار بالدين الذي وقعه قبل بداية الإجراءات الجنائية بمدة طويلة. |