"الدنيا للزواج إلى" - Traduction Arabe en Français

    • minimum du mariage à
        
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles et à veiller à ce que le mariage ne puisse être contracté qu'avec le libre consentement des futurs époux. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للفتيات والأولاد على حد سواء، وضمان ألا ينعقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج.
    27. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans et de garantir le plein respect de cette disposition dans tout le pays, y compris dans les campagnes et les zones reculées. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً، وبضمان التقيد بهذا الحدّ في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية والنائية.
    Il a engagé Tuvalu à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans. UN ودعت اللجنة توفالو إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة(44).
    Il a engagé Malte à porter l'âge minimum du mariage à 18 ans. UN وحثت مالطة على رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة(79).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Koweït de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les hommes et les femmes. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن ترفع الكويت السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة لكل من الرجال والنساء(117).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a prié l'Uruguay de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN 60- طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أوروغواي أن ترفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات على حد سواء(125).
    6. Modifier les dispositions de la loi sur la situation personnelle qui autorise le mariage des filles de moins de 15 ans et relever l'âge minimum du mariage à 18 ans (Autriche); UN 6- تعديل أحكام قانون الأحوال الشخصية الذي يجيز تزويج البنات دون سن الخامسة عشرة ورفع السن الدنيا للزواج إلى ثمانية عشرة سنة (النمسا)؛
    27. Tout en notant que des efforts ont été entrepris pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme les filles, le Comité n'en est pas moins préoccupé par le fait que l'âge minimum actuel, qui est de 15 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons, est trop précoce et dénote une discrimination. UN 27- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تشعر بالقلق لأن الحد الأدنى الراهن لسن الزواج، أي 15 سنة للإناث و16 سنة للذكور، منخفض انخفاضاً بالغاً وتمييزياً.
    173. Tout en notant que des efforts ont été entrepris pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme les filles, le Comité n'en est pas moins préoccupé par le fait que l'âge minimum actuel, qui est de 15 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons, est trop précoce et dénote une discrimination. UN 173- كما تلاحظ اللجنة الجهود الرامية إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للذكور والإناث، وتعرب عن قلقها لأن الحد الأدنى الحالي لسن الزواج، وهو 15 سنة للإناث و16 سنة للذكور، يعد منخفضاً جداً وتمييزياً.
    Il a également engagé le pays à porter l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles, et à mettre en œuvre des mesures visant à éliminer la polygamie. UN كما دعت البلد إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، واتخاذ ما يلزم من تدابير للقضاء على تعدد الزوجات(82).
    e) De prendre des mesures efficaces pour assurer le respect de l'âge minimum du mariage, et, à ce sujet, de prendre des mesures pour relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes et les hommes. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ التقيّد بالحد الأدنى لسن الزواج والقيام، في هذا الصدد، باتخاذ تدابير لرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للنساء والرجال على السواء.
    Pour ce qui est de la recommandation visant à porter l'âge minimum du mariage à 18 ans (Recommandations nos 32 et 33), il convient de souligner que le fait d'être âgé de moins de 18 ans constitue un des obstacles à la contraction du mariage en vertu de la législation en vigueur dans le domaine de la famille. UN أما فيما يتصل بالتوصية المتعلقة برفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة (التوصيتان 32 و33)، فتجدر الإشارة إلى أنه إذا كان عمر الشخص يقل عن 18 سنة، فإن هذا يعتبر عائقاً أمام الزواج بموجب التشريعات الحالية المتعلقة بالأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus