Il ne renoncerait pas aux plaisirs terrestres avant d'être prêt pour le grand saut. | Open Subtitles | وأنه لن يتخلى عن متعته الدنيوية قبل ان يكون جيداً ومستعداً |
Ces hommes ne sont pas de bons religieux abandonnant les possessions terrestres comme ils le prétendent. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون. |
Nous sommes deux anges qui avons touché le divin, et le terrestre. | Open Subtitles | نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا ليس فقط الأشياء الإلهية بل الدنيوية |
Le bouddhisme nous a appris a éliminer nos désirs matériels. | Open Subtitles | البوذا علمونا القضاء على رغباتنا الدنيوية. |
Imposition de normes laïques contraires aux coutumes ou au droit religieux | UN | فرض المعايير الدنيوية بما يخالف القوانين أو الأعراف الدينية |
Je ne sais vraiment pas si je peux gérer quoi que ce soit d'aussi banal que l'université. | Open Subtitles | أنا حقاً لا أعرف إذا كان من الممكن أن أتحمل أي شيء من الأمور الدنيوية كـ الكلية |
Ce qu'elles avaient laissé n'était pas la vie mais une liste banale de choses ordinaires | Open Subtitles | ما بقيَ بعدهم لم يكن حياة ولكن قائمة بِـ أتفه الحقائق الدنيوية |
"les tribunaux de ce monde ne peuvent pas "rendre de jugement sur elle." | Open Subtitles | المحاكمة الدنيوية لا تستطيع تمرير أي قرار فيها |
Le ministère de la Régulation temporelle a été créé pour nous. | Open Subtitles | ،وكالة إتحادية جديدة قسم التعليمة الدنيوية خلقت لنا |
Je suis résolu à renoncer à l'embarras en faveur du plaisir et d'une certaine élévation de l'esprit causée par l'observation du corps humain libéré de ses entraves terrestres. | Open Subtitles | انصحك بترك الأحراج في الاوقات الممتعة إنطلاق الأرواح المقيدة داخل اجسادنا تتحرر من اغلال الدنيوية |
Plaisirs terrestres dont chacun doit profiter. | Open Subtitles | كلا،هذة هي المتع الدنيوية نحن نتمتع عندما نتمكن من احدها |
Ça s'appelle "Le Jardin des Délices terrestres". | Open Subtitles | هي تسمى حديقة المسرات الدنيوية |
Nous savons que notre vie terrestre est marquée par la mort. | Open Subtitles | نحن نعلم الحياة الدنيوية لدينا تنتهي بالموت |
Nous savons que si notre tente terrestre, dans laquelle nous vivons, est détruite nous avons un édifice de Dieu, une maison non faite à la main, éternelle dans les Cieux | Open Subtitles | لنعرف ما اذا كانت الخيمة الدنيوية التى نعيش بها تدمرت؟ نحن نبنى من الإله |
J'ai eu une vie terrestre | Open Subtitles | لقد عشت حياتي الدنيوية |
Je ne suis plus attaché à la terre par des désirs matériels. | Open Subtitles | لم أكن ملزماً أن انصاع لرغباتي الدنيوية |
Le problème devient plus épineux lorsque les normes laïques sont imposées à des institutions religieuses autorisées plutôt qu’à des particuliers. | UN | وتصبح المسألة شائكة عند فرض المعايير الدنيوية لا على أفراد بل على مؤسسات دينية مرخص لها. |
Avec celui-ci, je voulais vraiment transcender le banal, que le corps parle vraiment. | Open Subtitles | اردت حقاً أن أسمو فوق الأمور الدنيوية , كما تعلمين ؟ جعل الجسد يتحدث فعلاً |
Ok, je vais passé le fait que tu m'a appelé banale, et passer le marché. | Open Subtitles | حسناً، سأتغاضي عن أنك أسميتني بالأمور الدنيوية. وأوافق علي هذا. |
Je fais abstinence en matière d'érotisme, non pas parce que le sexe est un péché, mais parce que les plaisirs de ce monde nous éloignent du chemin. | Open Subtitles | أنا أمتنع عن السلوك الجنسي ليس لأننا نؤمن أن الجنس إثم بل لأن الانهماك بالمتعة الدنيوية |
causalité temporelle, paradoxe temporel. | Open Subtitles | السببيّة الدنيوية. التناقض الدنيوي. |
Il s'agit principalement des édifices sacrés les plus importants (chrétiens et islamiques) et des bâtiments profanes les plus représentatifs. | UN | وتلك هي أساساً أهم المباني المقدسة (مسيحية وإسلامية) والمباني الدنيوية الأكثر تمثيلاً. |
On peut en effet interpréter ces difficultés comme étant le résultat d'une forme de laïcisme ou de " sécularisme " qui a imprégné les législations et qui est propre à une élite majoritairement non croyante et indifférente au religieux ou qui estime que les demandes des communautés sont davantage des demandes de privilèges que des droits. | UN | ويمكن في الواقع تفسير هذه الصعوبات بأنها نتيجة لشكل من العلمانية أو " الدنيوية " تشبعت به التشريعات وتنفرد به نخبة أغلبيتها غير مؤمنة ولا تبالي باﻷمور الدينية أو ترى أن طلبات الطوائف هي طلبات امتيازات أكثر منها طلبات حقوق. |
J'en connais une qui répète les gestes banals qu'elle se coltinera toute sa vie. | Open Subtitles | يبدو كما لو أن شخص يمارس الأنشطة الدنيوية والتى ستبقى حزينة لبقية حياتها |
Voilà, la masse dans son lobe temporal. | Open Subtitles | هناك. تلك الكتلة الخفيفة في شحمة أذنه الدنيوية. |