"الدنيوية" - Traduction Arabe en Français

    • terrestres
        
    • terrestre
        
    • matériels
        
    • laïques
        
    • banal
        
    • banale
        
    • ce monde
        
    • temporelle
        
    • profanes
        
    • sécularisme
        
    • banals
        
    • temporal
        
    Il ne renoncerait pas aux plaisirs terrestres avant d'être prêt pour le grand saut. Open Subtitles وأنه لن يتخلى عن متعته الدنيوية قبل ان يكون جيداً ومستعداً
    Ces hommes ne sont pas de bons religieux abandonnant les possessions terrestres comme ils le prétendent. Open Subtitles هؤلاء الرجال ليسوا رجال الدين التخلي عن ممتلكاتهم الدنيوية كما يزعمون.
    Nous sommes deux anges qui avons touché le divin, et le terrestre. Open Subtitles نحن زوجان من الملائكة اللذان عاشا ليس فقط الأشياء الإلهية بل الدنيوية
    Le bouddhisme nous a appris a éliminer nos désirs matériels. Open Subtitles البوذا علمونا القضاء على رغباتنا الدنيوية.
    Imposition de normes laïques contraires aux coutumes ou au droit religieux UN فرض المعايير الدنيوية بما يخالف القوانين أو الأعراف الدينية
    Je ne sais vraiment pas si je peux gérer quoi que ce soit d'aussi banal que l'université. Open Subtitles أنا حقاً لا أعرف إذا كان من الممكن أن أتحمل أي شيء من الأمور الدنيوية كـ الكلية
    Ce qu'elles avaient laissé n'était pas la vie mais une liste banale de choses ordinaires Open Subtitles ما بقيَ بعدهم لم يكن حياة ولكن قائمة بِـ أتفه الحقائق الدنيوية
    "les tribunaux de ce monde ne peuvent pas "rendre de jugement sur elle." Open Subtitles المحاكمة الدنيوية لا تستطيع تمرير أي قرار فيها
    Le ministère de la Régulation temporelle a été créé pour nous. Open Subtitles ،وكالة إتحادية جديدة قسم التعليمة الدنيوية خلقت لنا
    Je suis résolu à renoncer à l'embarras en faveur du plaisir et d'une certaine élévation de l'esprit causée par l'observation du corps humain libéré de ses entraves terrestres. Open Subtitles انصحك بترك الأحراج في الاوقات الممتعة إنطلاق الأرواح المقيدة داخل اجسادنا تتحرر من اغلال الدنيوية
    Plaisirs terrestres dont chacun doit profiter. Open Subtitles كلا،هذة هي المتع الدنيوية نحن نتمتع عندما نتمكن من احدها
    Ça s'appelle "Le Jardin des Délices terrestres". Open Subtitles هي تسمى حديقة المسرات الدنيوية
    Nous savons que notre vie terrestre est marquée par la mort. Open Subtitles نحن نعلم الحياة الدنيوية لدينا تنتهي بالموت
    Nous savons que si notre tente terrestre, dans laquelle nous vivons, est détruite nous avons un édifice de Dieu, une maison non faite à la main, éternelle dans les Cieux Open Subtitles لنعرف ما اذا كانت الخيمة الدنيوية التى نعيش بها تدمرت؟ نحن نبنى من الإله
    J'ai eu une vie terrestre Open Subtitles لقد عشت حياتي الدنيوية
    Je ne suis plus attaché à la terre par des désirs matériels. Open Subtitles لم أكن ملزماً أن انصاع لرغباتي الدنيوية
    Le problème devient plus épineux lorsque les normes laïques sont imposées à des institutions religieuses autorisées plutôt qu’à des particuliers. UN وتصبح المسألة شائكة عند فرض المعايير الدنيوية لا على أفراد بل على مؤسسات دينية مرخص لها.
    Avec celui-ci, je voulais vraiment transcender le banal, que le corps parle vraiment. Open Subtitles اردت حقاً أن أسمو فوق الأمور الدنيوية , كما تعلمين ؟ جعل الجسد يتحدث فعلاً
    Ok, je vais passé le fait que tu m'a appelé banale, et passer le marché. Open Subtitles حسناً، سأتغاضي عن أنك أسميتني بالأمور الدنيوية. وأوافق علي هذا.
    Je fais abstinence en matière d'érotisme, non pas parce que le sexe est un péché, mais parce que les plaisirs de ce monde nous éloignent du chemin. Open Subtitles أنا أمتنع عن السلوك الجنسي ليس لأننا نؤمن أن الجنس إثم بل لأن الانهماك بالمتعة الدنيوية
    causalité temporelle, paradoxe temporel. Open Subtitles السببيّة الدنيوية. التناقض الدنيوي.
    Il s'agit principalement des édifices sacrés les plus importants (chrétiens et islamiques) et des bâtiments profanes les plus représentatifs. UN وتلك هي أساساً أهم المباني المقدسة (مسيحية وإسلامية) والمباني الدنيوية الأكثر تمثيلاً.
    On peut en effet interpréter ces difficultés comme étant le résultat d'une forme de laïcisme ou de " sécularisme " qui a imprégné les législations et qui est propre à une élite majoritairement non croyante et indifférente au religieux ou qui estime que les demandes des communautés sont davantage des demandes de privilèges que des droits. UN ويمكن في الواقع تفسير هذه الصعوبات بأنها نتيجة لشكل من العلمانية أو " الدنيوية " تشبعت به التشريعات وتنفرد به نخبة أغلبيتها غير مؤمنة ولا تبالي باﻷمور الدينية أو ترى أن طلبات الطوائف هي طلبات امتيازات أكثر منها طلبات حقوق.
    J'en connais une qui répète les gestes banals qu'elle se coltinera toute sa vie. Open Subtitles يبدو كما لو أن شخص يمارس الأنشطة الدنيوية والتى ستبقى حزينة لبقية حياتها
    Voilà, la masse dans son lobe temporal. Open Subtitles هناك. تلك الكتلة الخفيفة في شحمة أذنه الدنيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus