"الدوائر الأكاديمية" - Traduction Arabe en Français

    • les milieux universitaires
        
    • monde universitaire
        
    • les universités
        
    • milieu universitaire
        
    • des milieux universitaires
        
    • les universitaires
        
    • des universités
        
    • cercles universitaires
        
    • monde académique
        
    • la communauté universitaire
        
    • des universitaires
        
    • d'universitaires
        
    • les milieux académiques
        
    Il a également noué des partenariats constructifs avec les milieux universitaires et de la recherche, et est considéré comme contribuant grandement à l'accroissement des connaissances. UN كما أقام شراكات مع الدوائر الأكاديمية والبحثية، وصار يُـنظر إليه كمنظمة تسهم إسهاما قويا في بناء المعرفة.
    Elle se demande s'il y a une résistance particulière, peut-être traditionnelle dans les milieux universitaires, à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك مقاومة خاصة أو ربما تقليدية في الدوائر الأكاديمية.
    Les éditions en langue anglaise sont principalement citées par les médias, suivis du monde universitaire, et enfin les organisations non gouvernementales et les bloggeurs. UN أما الوثائق الصادرة باللغة الإنكليزية فإن وسائط الإعلام هي أول وأهم مَن يقتبسها تتبعها الدوائر الأكاديمية وأخيرا المنظمات غير الحكومية وأصحاب المقالات الفردية.
    Les femmes sont toujours sous-représentées dans les sciences et dans la recherche, de même que dans les universités. UN ما زالت النساء ناقصات التمثيل في مجال العلوم والبحوث، وفي الدوائر الأكاديمية أيضا.
    :: Mettre en place des mécanismes de travail permanents entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif, et assurer la participation de représentants du milieu universitaire et de la société civile, aux fins de la mise en œuvre du programme du Mexique en matière de migration. UN :: إيجاد آليات عمل دائمة بين الجهازين التنفيذي والتشريعي، وكفالة مشاركة الدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني، بما يسمح بوضع برنامج المكسيك في مجال الهجرة وتنفيذه.
    La réunion d'experts pourrait tirer profit de la participation de représentants des milieux universitaires et de l'industrie. UN ويمكن أن يعتمد اجتماع الخبراء في مناقشاته على مشاركة الدوائر الأكاديمية والصناعية.
    Prie le Secrétaire général de favoriser la tenue, en marge du onzième Congrès, de réunions entre les organisations non gouvernementales et associations professionnelles qui y participent, conformément à la pratique établie, ainsi que de réunions de groupes de défense d'intérêts professionnels et géographiques, et de prendre les mesures voulues pour encourager les universitaires et les chercheurs à participer au Congrès. UN تطلب إلى الأمين العام تيسير تنظيم اجتماعات فرعية للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية المشاركة في المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، واجتماعات لمجموعات المصالح المهنية والجغرافية، واتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع مشاركة الدوائر الأكاديمية والبحثية في المؤتمر.
    Il a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions relevant de son mandat. UN كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته.
    Au cours de l'an dernier, l'idée d'un dialogue entre les civilisations a suscité un vaste intérêt dans les milieux universitaires, les organisations non gouvernementales et, partout, des personnes ont cherché à trouver un terrain d'entente. UN لقد ولَّــدت فكرة الحوار بين الحضارات، خلال السنة الماضية، اهتماما بالغا في الدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وحيثما يسعى الناس لتلمـُّـس أرضية مشتركة.
    41. les milieux universitaires ont eux aussi joué un rôle de premier plan dans l'élaboration théorique du concept de droit à l'alimentation et l'action menée pour le faire appliquer. UN 41- كما قدمت الدوائر الأكاديمية الرائدة مساهمة قيّمة في تطوير مفهوم الحق في الغذاء والترويج لتنفيذه.
    L'industrie collabore également avec les gouvernements et les constructeurs automobiles dans le domaine des biocarburants et avec les milieux universitaires et les gouvernements en ce qui concerne des systèmes perfectionnés de propulsion, des carburants et d'autres améliorations telles que les matériaux ultralégers. UN وتعمل الصناعة أيضا مع الحكومات وأصحاب صناعات السيارات بشأن الوقود الحيوي، ومع الدوائر الأكاديمية والحكومات بشأن نظم الدفع المتطورة، وأنواع الوقود والتحسينات الأخرى مثل استعمال المواد الخفيفة الوزن.
    Des informations pertinentes visant à promouvoir la compréhension et l'acceptation mutuelles entre les nations et à l'intérieur de celles-ci ont été distribuées très largement dans les milieux universitaires nationaux. UN وجرى توزيع المعلومات ذات الصلة والرامية إلى تعزيز التفاهم والاعتراف المتبادلين داخل الدول وفيما بينها على نطاق واسع في الدوائر الأكاديمية الوطنية.
    Le Comité exhorte l'État partie à favoriser l'augmentation du nombre de femmes à des postes de responsabilité, notamment dans les milieux universitaires. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتشجيع زيادة عدد النساء في المناصب العليا، ولا سيما في الدوائر الأكاديمية.
    Entre les années 1993 et 2003, 360 enseignants du supérieur ont été promus au grade de professeur titulaire, poste qui, à l'avantage d'être mieux paye ajoute celui de conférer à son titulaire du prestige au sein du monde universitaire. UN وفيما بين السنتين 1993 و 2003، تمت ترقية 360 موظفا إلى درجة الأستاذية الكاملة، مما لا يوفر مزيدا من الدخل فحسب، بل يُحقق أيضا مركزا له تأثيره في الدوائر الأكاديمية.
    Gestion du projet du Centre international pour la technologie de l'utilisation de l'énergie de l'hydrogène avec davantage de participants et de partenaires du monde universitaire et du secteur privé, et mobilisation de ressources financières pour les activités à long terme du Centre; UN ● إدارة مشروع المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية الذي شهد زيادة في الأعضاء والشركاء من الدوائر الأكاديمية والقطاع الخاص، فضلا عن تعبئة الموارد المالية لتنفيذ أنشطة المركز في الأمد الطويل؛
    Un nombre croissant de pays développés et en développement ont adopté des stratégies analogues pour encourager la collaboration entre les universités et l'industrie et promouvoir la création d'entreprises. UN وقد اعتمد عدد متنام من البلدان المتقدمة والنامية استراتيجيات مماثلة لتشجيع أوجه التعاون بين الدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعة وتشجيع إنشاء الشركات.
    La Section des ventes et de la commercialisation des publications des Nations Unies continue à s'efforcer d'étendre son action à une vaste gamme de marchés dont le principal est le milieu universitaire. UN 49 - ولا تزال أنشطة منشورات الأمم المتحدة في المبيعات والتسويق تركز على زيادة فرص الوصول إلى مجموعة واسعة من الأسواق، من أهمها الدوائر الأكاديمية.
    Les autres membres de la Commission étaient des personnalités du secteur privé, du secteur public et des milieux universitaires. UN ومن أعضاء اللجنة الآخرين شخصيات بارزة من القطاع الخاص ومن الحكومات ومن الدوائر الأكاديمية.
    La Ligue travaillait également en étroite collaboration avec l'American Society of Criminology et avec l'Académie des sciences de criminologie, à qui elle apportait une aide pour déterminer les domaines où les universitaires et les chercheurs pourraient intervenir le plus avant et pendant le Congrès. UN وما فتئت الرابطة تعمل أيضا عن كثب مع الجمعية الأمريكية لعلم الجريمة، مع قيامها بدور داعم لأكاديمية علوم العدالة الجنائية، في تحديد المجالات التي تحقق فيها الدوائر الأكاديمية ودوائر البحوث مشاركة أكبر قبل المؤتمر وأثناء انعقاده.
    L'importance des universités a également été reconnue. UN وتُعَد الدوائر الأكاديمية طرفا فاعلا آخر.
    Le rapport est utilisé dans des cercles universitaires, médiatiques et politiques. UN ويستخدم التقرير حاليـــا فــي الدوائر الأكاديمية ووسائط الإعلام ودوائر تقرير السياسات.
    Les participants à la Conférence comprenaient des directeurs et des cadres de direction, des responsables des ressources humaines, des employés qui traitent dans leur travail les questions de discrimination dans l'emploi, des syndicats, des femmes et des hommes du monde académique et d'autres personnes intéressées. UN وحضر المؤتمر موظفون تنفيذيون ومديرون، وعاملون في خدمات الموظفين، وموظفون يعالجون قضية التمييز في العمل في إطار عملهم، والنقابات العمالية، ونساء ورجال من الدوائر الأكاديمية وغيرهم من الجمهور المهتم بالأمر.
    Mais afin d'enrichir le système des Nations Unies, l'Université doit également servir de pont entre la communauté universitaire internationale et l'Organisation des Nations Unies. UN بيد أنه لكي تحقق الجامعة قيمة إضافية داخل منظومة الأمم المتحدة، يجب أن تعمل أيضا كجسر بين الدوائر الأكاديمية الدولية والأمم المتحدة.
    Les réunions de groupes d'experts organisées par la Division suscitent un intérêt considérable, notamment de la part des universitaires et des chercheurs; les publications de la Division sont diffusées à grande échelle et sont jugées satisfaisantes par leur lectorat. UN وتلقى اجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الشعبة اهتماما كبيرا، بما في ذلك من الدوائر الأكاديمية والباحثين؛ وتعمم منشورات الشعبة على نطاق واسع وترد من قرائها إفادات مرتجعة إيجابية.
    Sept experts ont fait connaître le point de vue d'universitaires, de gouvernements, du secteur privé, d'ONG et d'organisations internationales. UN وقدم سبعة من أهل الخبرة آراء الدوائر الأكاديمية والحكومات وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Les résultats de ces deux enquêtes ont été largement diffusés dans les milieux académiques et institutionnels. UN وقد نشرت نتائج كلتا الدراستين الاستقصائيتين على نطاق واسع، في الدوائر الأكاديمية وفيما بين الوكالات على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus