"الدوائر الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • les services de sécurité
        
    • des services de sécurité
        
    • services de sécurité de
        
    • leurs services de sécurité
        
    • services de sécurité ne
        
    Elles sont fondées sur les renseignements et les directives fournies par les services de sécurité britanniques. UN وتعتمد هذه الأعمال على المعلومات والتوجيهات الواردة من الدوائر الأمنية في المملكة المتحدة.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité après leur libération, de rentrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بالأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم بعد قيام الدوائر الأمنية بإلقاء القبض عليهم لكنهم انتهزوا الفرصة بعد إطلاق سراحهم للاختفاء عن الأنظار.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité après leur libération de rentrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بالأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم بعد قيام الدوائر الأمنية بإلقاء القبض عليهم لكنهم انتهزوا الفرصة بعد إطلاق سراحهم للاختفاء عن الأنظار.
    On s'emploie actuellement à renforcer la transparence et la responsabilité dans les activités des services de sécurité. UN وتُبذَل جهود حثيثة لزيادة شفافية أنشطة الدوائر الأمنية ومساءلتها.
    Les mécanismes de discipline interne laissent toujours à désirer et, dans la plupart des cas, les membres des services de sécurité qui ont commis des violations n'ont pas été traduits en justice. UN وظلت آليات المساءلة الداخلية ضعيفة، وقُدم أفراد الدوائر الأمنية المسؤولون عن الانتهاكات، في معظم الحالات، إلى العدالة.
    Le Brésil a relevé avec satisfaction l'abolition de la peine de mort, l'adoption d'une législation en faveur des enfants ainsi que l'évolution de la situation concernant les services de sécurité. UN ورحّبت بإلغاء عقوبة الإعدام؛ وباعتماد تشريع يتعلق بالطفل وبالتطورات التي شهدتها الدوائر الأمنية.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بالأشخاص الذين أُبلغ عن اختفائهم بعد قيام الدوائر الأمنية بإلقاء القبض عليهم لكنهم انتهزوا الفرصة بعد إطلاق سراحهم للاختفاء عن الأنظار.
    Le représentant russe a signalé qu'aucun incident de ce genre ne s'était produit dans son pays, où les services de sécurité traitaient les dignitaires étrangers comme il convenait. UN وأشار إلى أن مثل هذه الحوادث لا تحصل في الاتحاد الروسي حيث تعامل الدوائر الأمنية الشخصيات الأجنبية معاملة لائقة.
    L'Union européenne continue de penser que les services de sécurité palestiniens devraient être unifiés sous la tutelle du Premier Ministre et du Ministre de l'intérieur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أن توحد الدوائر الأمنية الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    L'Union européenne reste convaincue que les services de sécurité palestiniens doivent être fusionnés et placés sous le contrôle du Premier Ministre et du Ministre de l'Intérieur. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يرى أن توحد الدوائر الأمنية الفلسطينية تحت سيطرة رئيس الوزراء ووزير الداخلية.
    À la suite de ces formalités, une enquête d'environnement est diligentée par les services de sécurité. UN وبعد إتمام هذه الإجراءات، تسارع الدوائر الأمنية إلى إجراء تحقيق شامل.
    Il convient de mentionner, en particulier, l'intensification de l'échange d'informations avec les services de sécurité des États-Unis. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى ازدياد تبادل المعلومات مع الدوائر الأمنية في الولايات المتحدة.
    L'Instance a également été informée de la tenue d'une réunion technique entre les services de sécurité de l'Angola et ceux du Burkina Faso. UN وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو.
    En revanche, en Égypte, la torture est très répandue et pratiquée par de nombreux organes, en particulier par les services de sécurité. UN وبخلاف ذلك، ينتشر التعذيب على نطاق واسع في مصر وتمارسه العديد من الوكالات، وخاصة الدوائر الأمنية.
    Le Comité consultatif pour les droits de l'homme, créé en 1999, surveille, du point de vue des droits de l'homme, l'ensemble des activités des services de sécurité. UN وفي عام 1999، أنشئ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وهو جهاز مستقل لرصد جميع أنشطة الدوائر الأمنية من زاوية حقوق الإنسان.
    De nombreux auteurs présumés de violations graves des droits de l'homme sont toujours membres des services de sécurité. UN ولا يزال العديد من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المزعومين يعملون في الدوائر الأمنية.
    Pour y garder le contrôle, Moscou y a nommé des fonctionnaires russes et des représentants des services de sécurité de la Fédération de Russie. UN وعينت موسكو موظفين روس وممثلين عن الدوائر الأمنية للاتحاد الروسي بهدف الحفاظ على سيطرتها.
    Une de leurs principales exigences, telles qu'elles l'ont manifesté lors d'entretiens avec le Rapporteur spécial, était de faire en sorte que le principe de neutralité des services de sécurité soit consacré par la nouvelle Constitution afin de prévenir toute instrumentalisation politique des forces de sécurité intérieure par le pouvoir exécutif. UN ومن بين المطالب الرئيسية التي أثيرت أثناء المحادثات التي أُجريت مع المقرر الخاص ضمان تكريس مبدأ حياد الدوائر الأمنية في الدستور الجديد، للحيلولة دون تسييس السلطة التنفيذية قوات الأمن الداخلي.
    - La France participe également au Club de Berne, qui a été créé en 1971 et qui est une instance multilatérale de coopération entre les responsables des services de sécurité et de renseignements d'un certain nombre de pays européens. UN وتشارك فرنسا أيضا في نادي برن الذي أنشئ في 1971، وهو منتدى متعدد الأطراف للتعاون بين مسؤولي الدوائر الأمنية والمخابرات في عدد معين من الدول الأوروبية.
    Le commandant Gakwaya a alors remis l’intéressé aux services de sécurité de la RDC, en même temps que la déclaration de l’officier de police judiciaire. UN ثم قام الرائد غاكوايا بتسليم المهرب إلى الدوائر الأمنية الكونغولية، وسَلّم معه بيان الضابط.
    Nous communiquons régulièrement avec leurs services de sécurité et leurs forces armées toutes sortes d'informations de nature à définir les suspects à prévenir éventuellement leurs agissements, qu'il s'agisse d'individus ou des groupes nationaux ou étrangers. UN ونتبادل بانتظام مع الدوائر الأمنية والقوات المسلحة في تلك البلدان كل المعلومات التي من شأنها أن تكشف المشتبه بهم وتحول دون ارتكاب أعمالهم، سواء كانوا جماعات أو أفرادا وطنيين أو أجنبيين.ونبلغ بتنقلاتهم ونرصد كل تحركاتهم.
    Il importe également que les services de sécurité ne perdent pas de vue l'importance de garantir l'indépendance des journalistes et d'assurer la sécurité des électeurs et des candidats. UN 53 - ومن الأمور الحاسمة أيضا أن تظل الدوائر الأمنية متيقظة لأهمية ضمان استقلالية الصحفيين واتخاذ تدابير لضمان أمن الناخبين والمرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus