"الدوائر الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • les services spéciaux
        
    • chambres spéciales
        
    • des services spéciaux
        
    • les domaines privé
        
    • les Chambres extraordinaires
        
    Le Ministère azerbaïdjanais de la sécurité nationale assure une collaboration dans le domaine de la lutte antiterroriste, notamment en échangeant des informations sur les activités terroristes avec les services spéciaux d'autres États, aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN تتعاون وزارة الأمن الوطني في أذربيجان في ميدان مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تبادل المعلومات المبكر عن الأنشطة الإرهابية مع الدوائر الخاصة في الدول الأخرى على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Les procédures d'échange d'informations et de coopération entre les services spéciaux des pays participants et les agents de surveillance des frontières et des douanes ont été améliorées. UN كما تم تحسين إجراءات تبادل المعلومات والتعاون بين مختلف الدوائر الخاصة وموظفي الحدود والجمارك في البلدان المشاركة.
    Pour établir des comparaisons avec d'autres cours ou tribunaux à participation internationale, il convient de se référer aux chambres spéciales établies au Timor-Leste et à la Chambre spéciale chargée des crimes de guerre en Bosnie. UN ومن المحاكم الأخرى التي اشتملت على مشاركة دولية، ربما كان الأقرب شبهاً بالحالة التي نحن بصددها الدوائر الخاصة التي أنشئت في تيمور الشرقية، ودائرة جرائم الحرب في البوسنة.
    31. Il relève que l'affaire Glavaš a abouti en mai 2009 à une condamnation par les chambres spéciales pour crimes de guerre, mais que la peine n'a pu être appliquée, M. Glavaš ayant quitté le pays. UN 31- وقال إن دعوى غلافاتش انتهت في أيار/مايو 2009 إلى الإدانة من جانب الدوائر الخاصة بجرائم الحرب، لكن الحكم لم ينفذ لأن السيد غلافاتش غادر البلاد.
    Il y a également des cours de formation, des stages d'entraînement et des cours théoriques à l'intention des membres des services spéciaux qui participent à la lutte antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى دورات دراسية تحضيرية، ودورات تدريبية وتعليمية لممثلي الدوائر الخاصة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation soient organisées à l'intention des femmes et des hommes et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et de l'égalité de leur statut et de leurs responsabilités avec les hommes dans les domaines privé et public. UN وتوصي أيضا بتوجيه حملات توعية للمرأة والرجل معا وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية للمرأة وللمساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الدوائر الخاصة والعامة.
    les Chambres extraordinaires ont fixé leur propre calendrier judiciaire auquel il faut se conformer. UN وقد وضعت الدوائر الخاصة بمحاكم كمبوديا روزنامة قضائية خاصة بها وألزمت نفسها باتباعها.
    La coopération avec les services spéciaux et les organes de répression des États-Unis s'intensifie. UN يجري توسيع نطاق التعاون مع الدوائر الخاصة ووكالات إنفاذ القانون التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Outre les services spéciaux et les commandos, l'artillerie et l'aviation russes ont été activement utilisées. UN وبالإضافة إلى رجال الدوائر الخاصة والمغاوير، استخدِمت المدفعية والطيران الروسيَان بنشاط أيضاً.
    les services spéciaux russes conservent leur mainmise sur quasiment toutes les organisations et associations publiques et de la société civile. UN وتحتفظ الدوائر الخاصة الروسية بالسيطرة على جميع المنظمات والجمعيات الوطنية بشكل فعلي.
    Il devrait sans délai ouvrir des enquêtes sur toutes les allégations d'utilisation excessive de la force par les services spéciaux, poursuivre les auteurs des faits et assurer une indemnisation aux familles de victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً في الادعاءات المتعلقة باستخدام الدوائر الخاصة المفرط للقوة وأن تلاحق الجناة وتقدم تعويضات لأسر الضحايا.
    Il devrait sans délai ouvrir des enquêtes sur toutes les allégations d'utilisation excessive de la force par les services spéciaux, poursuivre les auteurs des faits et assurer une indemnisation aux familles de victimes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً في الادعاءات المتعلقة باستخدام الدوائر الخاصة المفرط للقوة وأن تلاحق الجناة وتقدم تعويضات لأسر الضحايا.
    les services spéciaux de l'Ouzbékistan assurent la coordination des activités des organes de l'État qui participent à la lutte antiterroriste et facilitent leurs efforts de coopération visant à prévenir, mettre à jour et réprimer les activités terroristes et à en atténuer les effets. UN وتتولى الدوائر الخاصة في جمهورية أوزبكستان تنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة الإرهاب، وتيسير تعاونها في مجال الإنذار المبكر بالأعمال الإرهابية والكشف عنها ومنعها وتخفيف آثارها.
    Par ailleurs, dans l'attente de la promulgation du Code de procédure pénale qui établira des chambres spéciales pour mineurs, les points focaux pour mineurs au niveau des parquets de la République et des tribunaux de grande instance ont été formés sur la base des instruments juridiques internationaux. UN ومن جهة أخرى، وريثما يصدر القانون الجنائي الذي ستنشأ بموجبه الدوائر الخاصة للنظر في قضايا الأحداث تم إنشاء مراكز الاتصال المتعلقة بالأحداث على مستوى المدعين العامين والمحاكم العليا على أساس الصكوك القانونية الدولية.
    30. Compte tenu du petit nombre d'affaires portées ces dernières années devant les chambres spéciales pour crimes de guerre de l'État partie, l'intervenant voudrait avoir confirmation que le Procureur en chef n'a pas de liens avec le monde politique et qu'il est mesure de prendre des décisions sans être soumis à l'influence de ce milieu. UN 30- وبالنظر إلى قلة عدد القضايا التي أُحيلت في السنوات الأخيرة إلى الدوائر الخاصة بجرائم الحرب فإنه سيرحب بأية معلومات تؤكد أن كبير المدعين العامين التابع للدولة ليس له أية ارتباطات سياسية ويستطيع أن يتخذ قراراته دون التعرض لأي ضغط سياسي.
    chambres spéciales UN بـــاء - الدوائر الخاصة
    B. chambres spéciales UN باء - الدوائر الخاصة
    chambres spéciales UN باء - الدوائر الخاصة
    - L'échange de renseignements concernant le terrorisme avec des services spéciaux étrangers, notamment les services de renseignements américains, français et russes; UN - تبادل المعلومات بشأن الإرهاب مع الدوائر الخاصة الأجنبية، ولا سيما دوائر المخابرات الأمريكية والفرنسية والروسية؛
    Du 23 au 25 juin 2009, il s'est rendu en Fédération de Russie pour participer à la huitième réunion des chefs des services spéciaux, services de sécurité et organismes d'application des lois, tenue à Irkutsk. UN فقد زار الاتحاد الروسي في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 2009 وحضر الاجتماع الثامن لرؤساء الدوائر الخاصة التابعة للوكالات الأمنية ومنظمات إنفاذ القانون، المعقود في إركوتشك.
    Il recommande en outre que des campagnes de sensibilisation soient organisées à l'intention des femmes et des hommes et que les médias soient encouragés à projeter des images positives des femmes et de l'égalité de leur statut et de leurs responsabilités avec les hommes dans les domaines privé et public. UN وتوصي أيضا بتوجيه حملات توعية للمرأة والرجل معا وتشجيع وسائط الإعلام على عرض صورة إيجابية للمرأة وللمساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الدوائر الخاصة والعامة.
    les Chambres extraordinaires ont créé de nombreux mécanismes judiciaires intégrés conformément à l'accord et à la loi sur la création des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, afin de garantir l'indépendance et l'impartialité du travail effectué par les juges et le personnel judiciaire. UN وأنشأت الدوائر الخاصة العديد من الآليات القضائية الداخلية وفقاً للاتفاق والقانون المتعلقين بتأسيس الدوائر الخاصة كي يتسنى التأكد من أن العمل الذي يقوم به القضاة والموظفون الحكوميون يتسم بالاستقلال والحياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus