"الدوائر القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • des services judiciaires
        
    • juridictions
        
    • les services judiciaires
        
    • districts judiciaires
        
    • des chambres judiciaires
        
    • arrondissements judiciaires
        
    • tribunaux de districts
        
    • les chambres judiciaires
        
    Les membres des forces de l'ordre et des services judiciaires peuvent consulter le matériel pédagogique utilisé à l'étranger sur ce point. UN وبمقدور أفراد الأمن والعاملين في الدوائر القضائية الاطلاع على المواد التعليمية ذات الصلة التي تُستخدم في الخارج.
    1982-1985 Directeur des services judiciaires au Ministère de la justice. UN 1982-1985 مدير الدوائر القضائية في وزارة العدل.
    Il a été demandé à ces mêmes magistrats de faire fonction de magistrats itinérants dans les juridictions les plus proches de leurs affectations désignées. UN وطلب إلى نفس الموظفين العمل كقضاة زائرين في أقرب الدوائر القضائية إلى مراكز العمل المحددة لهم.
    Une étude spécifique devrait permettre de vérifier si certaines législations facilitent l'accès des plus pauvres aux juridictions. UN ولعل دراسة هذا الموضوع تسمح بالتحقق مما إذا كانت بعض التشريعات تيسر للفقراء سبيل الوصول إلى الدوائر القضائية.
    :: Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques. UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    Il a en outre autorisé une commission de la Cour suprême à pourvoir les postes vacants dans les juridictions d'instance et le Procureur général à nommer des procureurs dans les divers districts judiciaires. UN وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية.
    :: Soutien technique quotidien à l'intention de 20 juges concernant la gestion des chambres judiciaires et des affaires impliquant des mineurs UN :: تقديم الدعم التقني يوميا لما مجموعه 20 قاضيا في مجال إدارة الدوائر القضائية وتناول القضايا التي تشمل أشخاصا قُصَّر
    1992-1994 Inspecteur des services judiciaires pénitentiaires et de l’éducation surveillée. UN ١٩٩٢-١٩٩٤ مفتش الدوائر القضائية المختصة بالمؤسسات اﻹصلاحية والسجون والتعليم الخاضع لﻹشراف.
    1982-1985 Directeur des services judiciaires au Ministère de la justice UN ١٩٨٢-١٩٨٥ مدير الدوائر القضائية في وزارة العدل؛
    Des conseils juridiques ont été fournis aux membres des services judiciaires concernés sur le déroulement des procès suivis par la MINUAD et la nécessité d'offrir une aide juridictionnelle aux accusés indigents qui se voient reprocher des crimes graves tel le meurtre. UN أسديت المشورة القانونية للمسؤولين في الدوائر القضائية بشأن سير المحاكمات الجاري رصدها، والحاجة إلى المعونة القانونية من أجل المعوزين من المتهمين بارتكاب الجرائم الخطيرة مثل جريمة القتل
    L'inspection des services judiciaires et les Parquets près les cours et tribunaux font des inspections périodiques et inopinées dans les services de police pour lutter contre ce fait. UN وتتولى مفتشية الدوائر القضائية والنيابة العامة لدى المحاكم إجراء تفتيشات دورية ودون سابق إنذار في دوائر الشرطة لمكافحة هذه الظاهرة.
    1. L'environnement adéquat est crée pour le fonctionnement professionnel et impartial des services judiciaires. UN 1 - إنشاء بيئة ملائمة لعمل الدوائر القضائية بشكل مهني وحيادي
    Dans de nombreuses juridictions, on avait mis sur pied des tribunaux chargés de connaître des affaires de violence familiale. UN وقد أُنشئت محاكم العنف المنزلي في العديد من الدوائر القضائية.
    L'effet direct d'une disposition de droit international signifie qu'elle est susceptible d'être invoquée directement devant les juridictions belges. UN ويعني الأثر المباشر لحكم من أحكام القانون الدولي أنه يمكن الاحتجاج مباشرة بهذا الحكم أمام الدوائر القضائية البلجيكية.
    En 2000, on en comptait plus de 2 000 et au 1er août 2008, plus de 5 000 étaient enregistrées dans les services judiciaires. UN وفي عام 2000، ارتفع عددها إلى 000 2 منظمة، وفي 1 آب/أغسطس 2008، كانت 000 5 منظمة مسجلة في الدوائر القضائية.
    Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    En mars 1996, la session a été davantage orientée sur les relations avec les services judiciaires : les magistrats doivent être davantage sensibilisés afin d'accélérer et d'améliorer la prise en charge judiciaire de ce grave problème. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، كانت الدورة موجهة أكثر نحو العلاقات مع الدوائر القضائية: يجب أن يكون القضاة واعين أكثر لما يتعيﱠن عليهم القيام به لتعجيل وتحسين قيام القضاء بأخذ هذه المشكلة الخطيرة على عاتقه.
    33. Il existe un tribunal d'instance dans chacun des 24 districts judiciaires. UN ٣٣- وهناك محكمة عالية في كل من الدوائر القضائية وعددها أربع وعشرون دائرة.
    Pendant les premières années de l'état d'urgence, les affaires de " terrorisme " pouvaient être entendues par les juges des juridictions supérieures (vocales) dans les districts judiciaires, quelle que soit leur spécialisation. UN وفي السنوات اﻷولى، كان من الممكن أن ينظر قضايا " اﻹرهاب " كبار القضاة في الدوائر القضائية بغض النظر عن تخصصهم.
    Soutien technique quotidien à l'intention de 20 juges concernant la gestion des chambres judiciaires et des affaires impliquant des mineurs UN تقديم الدعم التقني يوميا لما مجموعه 20 قاضيا في مجال إدارة الدوائر القضائية وتناول القضايا التي تشمل أشخاصا قُصَّر
    - dans les 26 arrondissements judiciaires, un tribunal de première instance, un tribunal du travail, ainsi qu'un tribunal du commerce sont constitués; UN - تنشأ في كل من الدوائر القضائية البالغ عددها ٦٢ دائرة محكمة من الدرجة اﻷولى ومحكمة عمل وكذلك محكمة تجارية؛
    A l'échelon supérieur de la hiérarchie figureraient les tribunaux de districts correspondant aux districts judiciaires; il s'agirait des organes juridiques des membres de la Fédération de Russie. UN وفوقهم وبالترتيب التصاعدي المفروض تكون هناك المحاكم المحلية التي تعمل في الدوائر القضائية - وهي أجهزة قانونية تتكون من أعضاء الاتحاد الروسي.
    Le produit n'a pas été réalisé, les chambres judiciaires spéciales n'ayant pas été mises en place pendant l'exercice. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم إنشاء الدوائر القضائية الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus