Depuis quelques années, les données concernant les infractions à motivation raciste ou homophobe sont rendues publiques. | UN | ومنذ بضع سنوات تُعلن على الملأ البيانات المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المعادية للمثليين. |
Ils collaborent avec le Bureau pour la lutte contre la discrimination pour traiter les infractions et les incidents à motivation raciste. | UN | وهم يتعاونون مع مكتب مكافحة التمييز فيما يختص بالتعامل مع الجرائم والحوادث ذات الدوافع العنصرية. |
Cette stratégie vise à éliminer les causes, les manifestations et les conséquences de l'extrémisme et les crimes à motivation raciste. | UN | والغرض من الاستراتيجية هو القضاء على أسباب التطرف ومظاهره وعواقبه والجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
Le droit allemand contient déjà des dispositions garantissant que les crimes à motivation raciale entraînent des poursuites judiciaires appropriées. | UN | فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
La législation est soumise à un examen constant pour faire en sorte que toutes les formes d'infraction à motivation raciale puissent être dûment poursuivies et sanctionnées. | UN | فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
29. Le gouvernement appuie énergiquement les efforts faits par la police pour s'attaquer aux délits à caractère racial. | UN | ٩٢- وتؤيد الحكومة بقوة ما تبذله الشرطة من جهود ترمي إلى معالجة الجريمة ذات الدوافع العنصرية. |
Le Comité recommande à l'État partie de compléter cette lacune de sa législation, notamment en disposant que l'existence d'une motivation raciste constitue une circonstance aggravante, en cas d'infraction. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بسد هذه الثغرة في تشريعها، بأن تنص على اعتبار الدوافع العنصرية ظرفاً مشدداً في ارتكاب الجرائم. |
Circonstance aggravante pour les crimes à motivation raciste | UN | الظرف المشدِّد في الجرائم ذات الدوافع العنصرية |
Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie visant à ce qu'il introduise dans sa législation pénale la circonstance aggravante pour les crimes à motivation raciste. | UN | تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تضمن قانونها الجنائي ظرفاً مشدداً للجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
À son avis, il était erroné de dire que les incidents à motivation raciste marquaient une tendance à la hausse. | UN | وأضافت ألمانيا أن القول بأن اتجاه الحوادث ذات الدوافع العنصرية هو نحو التصاعد ليس صحيحاً. |
L'Allemagne a recommandé à Monaco d'élargir sa législation pénale applicable aux actes racistes en considérant la motivation raciste comme un facteur d'aggravation des peines. | UN | وأوصت ألمانيا بتوسيع القانون الجنائي فيما يتعلق بالأعمال العنصرية من خلال عد الدوافع العنصرية لارتكاب الجرائم الجنائية ظرفاً من ظروف التشديد وقت صدور الحكم. |
De nombreux pays de la région n'avaient pas pris la mesure des dangers que les délits à caractère raciste présentaient pour la société. En effet, ils ne considéraient pas que l'existence d'une motivation raciste constituait une circonstance aggravante justifiant la condamnation à une peine plus lourde en application de la loi. | UN | وإن العديد من البلدان في الإقليم لم تعترف بالأخطار الاجتماعية المترتبة على الجرائم ذات الدوافع العنصرية، بمعنى أن الدوافع العنصرية لا تعتبر عاملا مشددا يتطلب عقوبات أقسى بموجب القانون. |
Recommandations 38 et 39: recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant les infractions à motivation raciale | UN | التوصيتان 38 و39: توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية |
Tout l'arsenal du droit pénal peut être utilisé pour lutter contre les délits de violence ou de brimade raciale et la motivation raciale est reconnue comme circonstance aggravante par les tribunaux qui ont à apprécier la gravité d'un délit. | UN | ويعتبر قانون العقوبات بأكمله مهيأً للتصدي للجرائم ذات العنف العنصري والمضايقات العنصرية. وتعتبر المحاكم الدوافع العنصرية من الظروف المشدﱢدة التي يتعين وضعها في الاعتبار عند تقرير مدى جسامة الجريمة. |
L'introduction d'une définition des infractions à motivation raciale et la prohibition dans le Code pénal, des organisations et des publications racistes, ainsi que la ratification de la Convention—cadre pour la protection des minorités nationales sont accueillies avec satisfaction. | UN | وترحب اللجنة بإدخال تعريف الجريمة ذات الدوافع العنصرية وحظر المنظمات والمنشورات العنصرية في القانون الجنائي، فضلاً عن التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية. |
89.35 Modifier la législation pénale en vue de faire de la motivation raciale une infraction à une circonstance aggravante (Albanie); | UN | 89-35- أن تعدل قانونها الجنائي بغرض إدراج الدوافع العنصرية ضمن الظروف المشددة للعقوبات على الجرائم (ألبانيا)؛ |
Les États concernés devraient prendre les mesures nécessaires pour que les auteurs d'actes à motivation raciale soient tenus pour responsables et traduits en justice. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إلقاء المسؤولية على مرتكبي الأعمال ذات الدوافع العنصرية وتقديمهم إلى العدالة. |
224. Le Comité note qu'il continue d'y avoir beaucoup de manifestations de racisme ainsi que d'attentats et d'incidents à caractère racial visant des membres de minorités ethniques sur le territoire de l'État partie. | UN | ٢٢٤ - تلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من مظاهر العنصرية والاعتداءات والحوادث ذات الدوافع العنصرية الموجهة ضد أفراد اﻷقليات العرقية ما زالت تحدث في إقليم الدولة الطرف. |
b) La peine légère prononcée le 9 novembre 2005, compte tenu du fait que des motifs raciaux ne pouvaient être exclus. | UN | (ب) تساهل الحكم الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، علماً بأن الدوافع العنصرية لا يمكن استبعادها. |
Les motivations racistes étaient considérées comme une circonstance aggravante en cas d'infraction. | UN | وتعتبر الدوافع العنصرية عاملاً مشدداً للعقوبة عند تقدير عقوبة جريمة ما. |
Les victimes d'infractions à caractère raciste avaient droit à une aide de l'État. | UN | ويحق لضحايا الجرائم ذات الدوافع العنصرية الحصول على مساعدة الدولة. |
Mme Keller demande si des données concernant les crimes à connotation raciale affirmée vont être recueillies pour permettre d'évaluer le degré de la protection accordée aux victimes; elle aimerait comprendre pourquoi les demandeurs d'asile ayant obtenu le statut de réfugiés ne sont pas tous traités de la même façon. | UN | 43 - وتساءلت عما إذا كان سيتم جمع بيانات بشأن الجرائم ذات الدوافع العنصرية بهدف تقييم مدى الحماية الممنوحة للضحايا، وقالت إنها تسعى إلى الحصول على إيضاح بشأن تبرير الاختلافات في معاملة طالبي اللجوء الذين منحوا وضع اللاجئين. |
Dans la plupart des pays, la loi est claire, et les motifs racistes sont considérés comme circonstances aggravantes, mais ce principe n'est pas toujours appliqué dans les procès. | UN | والقانون في معظم البلدان واضح، ويعتبر هذه الدوافع العنصرية عاملاً مُشدداً للعقوبة، لكن هذا لا يؤكد دوماً في المحاكمات. |
La police a aussi suivi une formation pour pouvoir déceler des motivations raciales au cours de ses investigations. | UN | وتلقت الشرطة أيضاً تدريباً يمكنها من التعرف على الدوافع العنصرية أثناء التحقيق. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier son Code pénal afin que les motivations fondées sur la race, la nationalité et l'appartenance ethnique ou ethnoreligieuse soient considérées comme des circonstances aggravantes dans la détermination des peines. | UN | توصي اللجنة بأن تعدِّل الدولة الطرف القانون الجنائي لتُدمج فيه الدوافع العنصرية أو القومية أو العرقية أو العرقية الدينية كظروفٍ مشدِّدة للعقوبة عند تحديد العقوبات على الجرائم. |