La Conférence de Doha sur les changements climatiques doit tirer parti des résultats obtenus les années précédentes et préparer le terrain à un accord unique, global et complet juridiquement contraignant applicable à toutes les parties d'ici à 2015. | UN | ويجب أن يكون مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ امتدادا للنجاح المحرز في السنوات السابقة، وأن يمهد الطريق لإبرام اتفاق عالمي مفرد وشامل وملزم قانونا وقابل للتطبيق على جميع الأطراف، بحلول عام 2015. |
Le Groupe des 77 et de la Chine suggère les éléments suivants, dans le cadre de la préparation de la Conférence de Doha sur le financement du développement. | UN | وتقترح مجموعة الـ 77 والصين النظر فيما يلي في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية. |
La réponse à la présente crise et à son impact sur le développement devra intégrer les engagements contenus dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement, comme partie de la solution. | UN | ومواجهة الأزمة الراهنة وتأثيرها على التنمية ينبغي أن تشمل أيضا الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الدوحة المعني بالتمويل من أجل التنمية كجزء من الحل. |
L'approche coopérative du GNUD tant à Accra qu'à la Conférence de Doha sur le financement du développement sert de modèle pour des processus semblables. | UN | ويشكل النهج القائم على التعاون الذي اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمقاربة منتدى أكرا ومؤتمر الدوحة المعني بالتمويل من أجل التنمية نموذجا لآليات مماثلة. |
Nous attendons avec intérêt la Conférence de Doha sur le financement du développement, qui se tiendra au Qatar, et le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, qui aura lieu à Accra en 2008, car ils nous donneront l'occasion d'accomplir de nouveaux progrès. | UN | ونحن نتطلع إلى مؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية الذي سيُعقد في قطر، وإلى المنتدى الرفيع المستوى الثالث المعني بفعالية المساعدة الذي سيُعقد في أكرا عام 2008، والذي سيتيح فرصة لإحراز تقدم إضافي. |
La Conférence de Doha sur les changements climatiques doit approuver un programme d'action clair en vue de l'adoption d'un accord universel post-Tokyo d'ici à 2015. | UN | ويجب أن يقر مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ برنامج عمل واضح المعالم تجاه اعتماد اتفاق عالمي لما بعد بروتوكول كيوتو، بحلول عام 2015. |
Dans sa déclaration lors de la conférence de Doha sur le financement du développement, le Président du Tadjikistan, Emomali Rahmon, a souligné que les pays en développement devraient avoir la possibilité d'influer sur l'adoption des décisions portant sur le développement économique au sein des organisations internationales ainsi que d'apporter une véritable contribution à l'examen de ces questions. | UN | ذكر رئيس طاجيكستان إمومالي رحمون، في البيان الذي أدلى به في مؤتمر الدوحة المعني بالتمويل والتنمية، أنه تنبغي إتاحة الفرصة للبلدان النامية للتأثير في اعتماد القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتي تتخذ في المنظمات الدولية، إلى جانب تقديم مساهمة كبيرة في معالجة هذه المسائل. |
Le Groupe espère que la Conférence de Doha sur les changements climatiques aboutira à des résultats satisfaisants et globaux et demande la pleine mise en œuvre de la Plateforme de Durban pour une action renforcée ainsi que l'établissement des interactions équilibrées entre les mesures d'atténuation, les mesures d'adaptation et les moyes de mise en œuvre. | UN | وأعرب المتحدث عن تطلع المجموعة إلى الحصول على نتائج ناجحة وشاملة في مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ، وحث على التنفيذ الكامل لمنهاج ديربان للعمل المعزز، وعلى الربط المتوازن بين تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها ووسائل التنفيذ. |
Compte tenu de la nécessité urgente de faire face aux changements climatiques et de limiter les émissions de gaz à effet de serre, la délégation libyenne demande que la Conférence de Doha sur les changements climatiques arrive à un accord complet sur toutes les questions à examiner. | UN | 65 - وفي ضوء الضرورة الملحة للتصدي لتغير المناخ والحد من انبعاثات غازات الدفيئة، أعرب عن أمل وفده في أن يتوصل مؤتمر الدوحة المعني بتغير المناخ إلى اتفاق شامل بشأن جميع المسائل المطروحة. |
Au niveau international, l'OEZA est parvenue à incorporer la budgétisation sexospécifique dans le Protocole final de la Conférence de Doha sur le financement du développement (2008). | UN | وعلى المستوى الدولي نجحت الوكالة النمساوية للتعاون الإنمائي في إدراج مسألة الميزنة الجنسانية في البروتوكول النهائي لمؤتمر الدوحة المعني بالتمويل الإنمائي (2008). |
L'ASEAN tient à souligner l'importance qu'il y a à ce que la Conférence de Doha sur le changement climatique soit couronnée de succès. | UN | 4 - وأردف قائلا إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا (الآسيان) تشدد على أهمية أن يسفر مؤتمر الدوحة المعني بتغيُّر المناخ عن نتيجة ناجحة. |
H : Incidences du projet de résolution A/C.3/63/L.57 sur le budget-programme : Déclaration de Doha sur le financement du développement : document final de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | حاء - الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/63/L.57: إعلان الدوحة المعني بتمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري |
Dans la troisième phrase, après < < la Déclaration de Doha sur le financement du développement, > > insérer < < les documents établis pour les divers sommets du G-20 et les textes adoptés à l'issue de ceux-ci, > > . | UN | في الجملة الثالثة، تضاف بعد عبارة " الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية " عبارة " مدخلات ونتائج مختلف مؤتمرات القمة لمجموعة العشرين " . |
Paragraphe 15.14 À la troisième phrase, après < < la Déclaration de Doha sur le financement du développement, > > ajouter : < < les documents établis pour les divers sommets du G-20 et ses rapports finals > > . Paragraphe 15.15 | UN | في الجملة الثالثة من الفقرة 15-14 تُضاف بعد " والوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة المعني بتمويل التنمية " عبارة " ومدخلات ونتائج مختلف مؤتمرات القمة التي تعقدها مجموعة العشرين " ، |
Les États-Unis continuent d'appeler à la mise en œuvre intégrale des textes issus d'autres grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, dont la Déclaration du Millénaire, le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le Document final du Sommet mondial de 2005 ainsi que le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | وتواصل الولايات المتحدة الحث على التنفيذ الكامل للنتائج التي تسفر عن مؤتمرات التنمية ومؤتمرات القمة الإنمائية الرئيسية الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك إعلان الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وتوافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
8. Salue le renforcement de l'armée et de la police nationales afghanes et les efforts actuels tendant à renforcer leurs moyens comme autant d'étapes importantes sur la voie de la création de forces de sécurité afghanes qui veillent à la sécurité et garantissent l'état de droit dans tout le pays, et se félicite à cet égard des résultats de la Conférence de Doha sur le contrôle des frontières tenue le 28 février 2006; | UN | 8 - يرحب بتطوير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وبالجهود الجارية لزيادة قدراتهما، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحقيق هدف قيام قوات الأمن الأفغانية بتوفير الأمن وضمان سيادة القانون في كل أنحاء البلد؛ ويرحب كذلك في هذا الصدد بنتيجة مؤتمر الدوحة المعني بإدارة الحدود المعقود في 28 شباط/فبراير 2006؛ |
8. Salue le renforcement de l'armée et de la police nationales afghanes et les efforts actuels tendant à renforcer leurs moyens comme autant d'étapes importantes sur la voie de la création de forces de sécurité afghanes qui veillent à la sécurité et garantissent l'état de droit dans tout le pays, et se félicite à cet égard des résultats de la Conférence de Doha sur le contrôle des frontières tenue le 28 février 2006; | UN | 8 - يرحب بتطوير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وبالجهود الجارية لزيادة قدراتهما، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحقيق هدف قيام قوات الأمن الأفغانية بتوفير الأمن وضمان سيادة القانون في كل أنحاء البلد؛ ويرحب كذلك في هذا الصدد بنتيجة مؤتمر الدوحة المعني بإدارة الحدود المعقود في 28 شباط/فبراير 2006؛ |
La France travaillera de manière approfondie avec tous ses partenaires dans la perspective des prochaines échéances sur l'ensemble des sujets clefs du développement, en vue de la réunion d'Accra sur l'efficacité de l'aide, de la réunion de Doha sur les financements du développement, en vue de la promotion de financements innovants, en vue de la réunion de haut niveau de septembre sur les besoins spécifiques de développement en Afrique. | UN | وستعمل فرنسا عملا مكثفا مع جميع شركائها لتلبية المواعيد النهائية التي تلوح في جميع المجالات الرئيسية للتنمية، واضعين في اعتبارنا منتدى أكرا المعني بفعالية المعونة، واجتماع الدوحة المعني بتمويل التنمية، وتشجيع التمويل الابتكاري، والاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر المعني باحتياجات التنمية الخاصة بأفريقيا. |