Nous sommes convaincus que nous prendrons dûment en compte au cours de ces consultations les conclusions du sommet du G-20 et de la Conférence de Doha sur le financement du développement. | UN | وأنا متأكد من أننا خلال هذه المشاورات سنأخذ بعين الاعتبار الواجب بنتائج قمة مجموعة الـ 20 ومؤتمر الدوحة لتمويل التنمية. |
L'exécution de la mission de la Banque est en corrélation étroite avec les efforts que nous déployons pour atteindre les objectifs énoncés dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | ويرتبط تحقيق مهمة المصرف ارتباطا وثيقا بجهودنا الرامية إلى المعالجة المستمرة للأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة لتمويل التنمية. |
43. Comme indiqué dans le Consensus de Monterrey et réaffirmé dans le document final de la Conférence de Doha sur le financement du développement, la mobilisation des ressources intérieures était le fondement du développement autonome. | UN | 43 - وفقاً لما أقره توافق آراء مونتيري وأكدت عليه الوثائق الختامية الصادرة عن مؤتمر الدوحة لتمويل التنمية، فإن تعبئة الموارد المحلية هي أساس التنمية الذاتية المستدامة. |
9. Se félicite de la perspective sexospécifique intégrée dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement et encourage UNIFEM à continuer de jouer un rôle actif dans le processus des Nations Unies pour le financement du développement; | UN | 9 - ترحب بمراعاة منظور المساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة لتمويل التنمية، وتشجع الصندوق على مواصلة القيام بدور نشط في عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية؛ |
Incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/63/L.57 : Déclaration de Doha sur le financement du développement : document final de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/63/L.57: إعلان الدوحة لتمويل التنمية: الوثيقة الختامية لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري |
À cet égard, le Saint-Siège souligne qu'il importe de renforcer le partenariat mondial pour le développement, condition nécessaire à la réalisation de tous les autres objectifs. Il appuie la mise en œuvre pleine et intégrale du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الكرسي الرسولي على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى، ويؤيد الامتثال التام والكامل لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة لتمويل التنمية. |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport de suivi sur la Conférence internationale de Doha sur le financement du développement; rapport sur l'élaboration de politiques commerciales et les moyens de production; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير متابعة بشأن مؤتمر الدوحة لتمويل التنمية؛ وتقرير عن صياغة السياسات التجارية والقدرة الإنتاجية؛ |
C'est pourquoi le Premier Ministre de notre pays a demandé instamment au Secrétaire général de convoquer une réunion de l'ONU en 2008, à l'approche de la Conférence de Doha sur le financement du développement, pour que les chefs d'État et de gouvernement accélèrent ensemble l'action vers la réalisation des objectifs. | UN | من أجل ذلك بالتحديد حث رئيس وزراء بلدي الأمين العام على عقد اجتماع للأمم المتحدة عام 2008 في إطار الترتيبات التحضيرية لمؤتمر الدوحة لتمويل التنمية بحيث يتسنى لرؤساء الحكومات أن يلتقوا للعمل على تسريع الخطى نحو تحقيق تلك الأهداف. |
À cet égard, ma délégation souhaite proposer que le Secrétaire général entreprenne d'analyser les ressources requises pour aider le Conseil économique et social et le Département des affaires économiques et sociales à renforcer leurs mandats en vue de la réunion de Doha sur le financement du développement l'année prochaine. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يقترح أن يتولى الأمين العام إجراء تحليل للموارد اللازمة لمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز ولايتيهما استعدادا لاجتماع الدوحة لتمويل التنمية في السنة المقبلة. |
Soulignant l'importance de l'investissement étranger pour stimuler la croissance et le développement économique, il dit que les engagements politiques pris dans le cadre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement doivent être honorés. | UN | 7 - وبعد أن أكد على أهمية الاستثمار الأجنبي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، قال إنه لا بد من تنفيذ الالتزامات السياسية التي تم التعهد بها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة لتمويل التنمية. |
Cela a permis de renforcer les engagements en faveur de l'égalité des sexes dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement (voir aussi les paragraphes 33-35 plus haut). | UN | وقد ساهم ذلك في تقديم التزامات أقوى تتعلق بالمساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة لتمويل التنمية (انظر أيضا الفقرات 33-35 أعلاه). |
L'édition 2008 du Rapport économique sur l'Afrique a contribué à renforcer la préparation et la participation de l'Afrique au Forum de haut niveau d'Accra sur l'efficacité de l'aide, qui s'est tenu en 2008, ainsi qu'à la Conférence de Doha sur le financement du développement, qui a eu lieu la même année. | UN | 11 - وساهمت طبعة عام 2008 من التقرير الاقتصادي لأفريقيا في تعزيز استعدادات أفريقيا ومشاركتها في منتدى أكرا الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة الذي عقد في عام 2008، وكذلك في مؤتمر الدوحة لتمويل التنمية الذي عقد أيضاً عام 2008. |
:: Révision et actualisation du plan d'action du GNUD de manière à tenir compte des engagements pris au titre du Programme d'action d'Accra et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement (premier trimestre 2009) | UN | :: تنقيح واستكمال خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكي تعكس الالتزامات الواردة في برنامج عمل أكرا و إعلان الدوحة لتمويل التنمية (الربع الأول من عام 2009) |
À la Conférence de Doha sur le financement du développement, les États membres sont convenus en décembre 2008, que cette réforme doit être vaste pour refléter plus adéquatement les pondérations économiques changeantes dans l'économie mondiale, être plus réceptive aux défis actuels et futurs, et renforcer la légitimité et l'efficacité de ces institutions. | UN | ففي مؤتمر الدوحة لتمويل التنمية، اتفقت الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2008 على وجوب أن يكون هذا الإصلاح شاملا، لكي تعكس على نحو أوفى مواطن الثقل الاقتصادي المتغيرة في الاقتصاد العالمي، وتكون أكثر استجابة للتحديات الحالية والمقبلة، ولتعزيز شرعية تلك المؤسسات وفعاليتها. |
Nous sommes heureux de pouvoir participer à ce Dialogue de haut niveau et d'entendre les importantes déclarations des autres délégations. Nous espérons que ce dialogue sera un pas important vers la réunion spéciale de l'ONU en 2008, pour que la Conférence de Doha sur le financement du développement soit couronnée de succès et, au-delà, pour réaliser nos objectifs année après année à mesure que nous nous approchons de 2015. | UN | لقد أسعدني أن أتيحت لي الفرصة للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى وأن أصغي للبيانات التي أدلى بها المتحدثون الآخرون، ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الحوار نقطة انطلاق في اجتماع الأمم المتحدة عام 2008 لنجاح مؤتمر الدوحة لتمويل التنمية، وأبعد من ذلك لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عاما بعد عام حتى نهاية المطاف عام 2015. |
J'attends donc avec intérêt les interventions à venir, aujourd'hui et demain, pour envoyer un signal fort aux nombreuses réunions qui se tiendront cette année sur le thème du développement, notamment celles du G-8, de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et du Conseil économique et social, ainsi que la Conférence d'Accra et la Conférence de Doha sur le financement du développement. | UN | وبالتالي فإنني أتطلع إلى بيانات المشاركين اليوم وغدا بغية توجيه إشارة قوية إلى العديد من الاجتماعات المقبلة بشأن التنمية المقرر عقدها هذا العام، بما في ذلك اجتماعات مجموعة الدول الثماني، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن مؤتمر أكرا ومؤتمر الدوحة لتمويل التنمية. |
20. Engage tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée le 2 décembre 2008 par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey; | UN | 20 - يشجع جميع الشركاء في التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة كما أشير إليها في إعلان الدوحة لتمويل التنمية الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري() في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
15. Invite tous les partenaires de développement à mettre en œuvre les principes de l'efficacité de l'aide rappelés dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement adoptée par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner le Consensus de Monterrey le 2 décembre 2008; | UN | 15 - يشجع جميع شركاء التنمية على تنفيذ المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة كما أشير إليها في إعلان الدوحة لتمويل التنمية() الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
Dans le contexte actuel, le principal objectif du Conseil économique et social dans le domaine du financement du développement doit être l'application des documents finals de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui s'est tenue en juin 2009, et de la Conférence de Doha sur le financement du développement, qui a eu lieu en décembre 2008. | UN | وفي السياق الحالي، ينبغي أن يتركز الهدف الرئيسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تمويل التنمية على تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في حزيران/يونيه 2009، والوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة لتمويل التنمية، المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Ce cadre a été approuvé et étendu dans la Déclaration de Doha sur le financement du développement de 2008, pour tenir compte des défis et des enjeux nouveaux - conséquences de la crise financière, coût supplémentaire de l'atténuation des changements climatiques et de l'adaptation au phénomène, dégâts écologiques et de la coopération économique. | UN | 52 - وقد حظي الإطار المذكور أعلاه بالتأييد في إعلان الدوحة لتمويل التنمية الصادر في عام 2008 وجرى توسيعه ليشمل التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، مثل تأثير الأزمة المالية، والتكاليف الإضافية الناجمة عن التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه والضرر الذي يلحق بالبيئة والتعاون الاقتصادي الآخذ في الاتساع. |