"الدوحة للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • Doha pour le développement
        
    • de développement de Doha
        
    • de Doha sur le développement
        
    • pour le développement de Doha
        
    L'aboutissement du Programme de Doha pour le développement de l'OMC reste essentiel. UN ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً.
    La délégation des États-Unis d'Amérique avait espéré que le projet de résolution ferait progresser le Programme de Doha pour le développement. UN وأضاف أن الأمل كان يحدو وفد بلده في أن يشجع القرار حدوث تقدم بشأن جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    D'autres ont insisté sur la nécessité de réduire les obstacles au commerce international et de faire rapidement aboutir le cycle de négociations de Doha pour le développement. UN وشدد البعض على الحاجة إلى الحد من حوافز التجارة الدولية، وإلى التوصل إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بنجاح.
    Les pays africains et leurs partenaires devraient à cet égard entamer résolument et de façon constructive des négociations de fond pour conclure le Cycle de développement de Doha. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها المساهمة بفعالية في مفاوضات بناءة وجوهرية لاختتام جولة الدوحة للتنمية.
    La suspension du Cycle de développement de Doha aura des conséquences profondes pour tous. UN ومن شأن تعليق جولة الدوحة للتنمية أن يرتب آثارا عميقة على الجميع.
    À cet égard, le cycle de négociations de Doha sur le développement devrait offrir des propositions concrètes pour tous les États, y compris les pays les moins avancés. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي لجولة الدوحة للتنمية أن تقدم اقتراحات عملية إلى جميع الدول، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Passant à l'Agenda pour le développement de Doha, le représentant du Sénégal fait remarquer que de nombreux pays africains ont toujours servi de pions dans la confrontation entre les grands pays agricoles du Nord et du Sud. UN 46 - وتطرق إلى الحديث عن خطة الدوحة للتنمية موضحاً أن كثيراً من البلدان الأفريقية ما برحت فريسة المواجهة بين البلدان الزراعية الكبرى في الشمال والجنوب.
    C'est précisément pour cette raison que nous devons à tout prix éviter que l'intérêt pour le Programme de Doha pour le développement ne s'émousse. UN لذلك السبب بالتحديد، يجب ألا نسمح للمصلحة أن تعلو في خطة الدوحة للتنمية.
    Notre incapacité à faire progresser le Programme de Doha pour le développement est particulièrement préjudiciable aux PMA. UN إن عجزنا عن المضي قدما بخطة الدوحة للتنمية يلحق ضررا كبيرا بأقل البلدان نموا.
    Nous attendons donc avec impatience que le Cycle de Doha pour le développement soit mené à bien aussitôt que possible. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى خاتمة ناجحة لجولة الدوحة للتنمية في أقرب وقت ممكن.
    C'est pourquoi l'échec du Cycle de Doha pour le développement est très néfaste pour eux. UN والحال كذلك، كان فشل جولة الدوحة للتنمية بالغ الضرر لتلك البلدان.
    Souligne la nécessité de parvenir à une conclusion rapide, favorable et ambitieuse du Programme de Doha pour le développement avec des résultats favorables au développement. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    Les accords de commerce peuvent en partie répondre à ces préoccupations dans le cadre des négociations sur les services à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) relevant du Programme de Doha pour le développement. UN ويمكن أن تُتناول جزئياً المسائل المتعلقة بهذه الحواجز في سياق الاتفاقات التجارية ومن خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالخدمات، التي تجري في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Cependant, le processus risque d'être ralenti à cause de l'impasse où se trouve actuellement l'ensemble du Programme de Doha pour le développement. UN غير أن المأزق الحالي الذي يقع فيه جدول أعمال الدوحة للتنمية بوجه عام يهدد بإبطاء هذه العملية.
    La suspension du Cycle de développement de Doha conduit à s'interroger sur la question de savoir si les négociations commerciales multilatérales sont effectivement axées sur le développement. UN وقد أثار تعليق جولة الدوحة للتنمية شكوكا عما إذا كانت المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف تشمل حقا تركيزا على التنمية.
    Nous engageons tous les États à faire preuve de la volonté politique qui s'impose pour mettre en œuvre le programme de développement de Doha et d'ici 2006. UN ونناشد جميع الدول إظهار الإرادة السياسية لتنفيذ جدول أعمال الدوحة للتنمية وتنفيذه الكامل في موعد أقصاه عام 2006.
    L'adoption du Programme d'Asunción pour la mise en œuvre du Programme de développement de Doha reflète une vision claire des mesures à adopter pour surmonter la marginalisation des pays sans littoral. UN وقال إن تطبيق منهاج أسونسيون لجولة الدوحة للتنمية يمثل رؤية واضحة بشأن كيفية التغلب على التهميش.
    C'est la raison pour laquelle nous ne cessons d'appeler à la conclusion la plus prompte possible du cycle de développement de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ولهذا السبب، سنواصل دعوتنا إلى استكمال جولة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية في أقرب فرصة ممكنة.
    Des délégations ont mis l'accent sur les besoins particuliers des PMA membres dans le cadre des négociations en cours sur le programme de développement de Doha et dans les décisions ministérielles de Bali (Indonésie). UN 34- وسلطت وفود الضوء على الاحتياجات الخاصة للبلدان الأعضاء المندرجة في فئة أقل البلدان نمواً في المفاوضات الجارية بشأن خطة الدوحة للتنمية ونتائج المؤتمر الوزاري المعقود في بالي بإندونيسيا.
    25. Nous réaffirmons que le Cycle de développement de Doha doit être achevé pour que les pays en développement aient accès aux marchés des pays développés. UN 25 - نعيد التأكيد على ضرورة إتمام جولة الدوحة للتنمية حتى تتاح للبلدان النامية فرص الوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو.
    54. L'orateur conclut en déclarant que la communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour trouver une solution rapide, globale et équilibrée au Cycle de Doha sur le développement. UN 54 - واختتم كلمته قائلا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتوصل إلى نتيجة مبكرة وشاملة ومتوازنة لجولة الدوحة للتنمية.
    La Commission doit s'atteler à la tâche d'évaluer le partage des responsabilités pour l'application des déclarations et des stratégies contenues dans le Consensus de Monterrey, l'Agenda pour le développement de Doha, le Programme d'action des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, le Programme d'action d'Almaty et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN 72 - وأردف قائلا إن اللجنة تواجه تحديا يتمثل في تقييم تقاسم المسؤولية عن تنفيذ الإعلانات والاستراتيجيات الواردة في اتفاق آراء مونتيري، وجدول أعمال الدوحة للتنمية وبرنامج العمل لأقل البلدان نموا في العقد 2001-2010، وبرنامج عمل آلماتي وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus