Dans le contexte multilatéral, il faut également arriver à une conclusion rapide et fructueuse du cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي السياق المتعدد الأطراف، فإن جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تنتهي إلى نتيجة ناجحة في أسرع وقت ممكن. |
C'est pourquoi il faut que le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) réussisse. | UN | ولهذا السبب يجب ضمان نجاح جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
L'expérience récente de la réunion de Cancún organisée dans le cadre du cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce illustre mieux encore les problèmes auxquels nous faisons face. | UN | وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا. |
La rupture et la suspension des négociations du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce sont regrettables. | UN | ومن المؤسف انهيار وتعليق مفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour relancer les négociations commerciales multilatérales et pour faire en sorte que celles du cycle de Doha que mène l'Organisation mondiale du commerce aboutissent à un résultat favorable au développement. | UN | ونلتزم بمضاعفة جهودنا لتنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبالنجاح في الخروج بنتائج إنمائية المنحى من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Nous nous joignons donc à l'appel en faveur d'un achèvement rapide du cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وبالتالي فإننا نتشاطر الدعوة إلى الاستكمال العاجل لمفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce devrait promouvoir un véritable pacte en faveur du développement, en adoptant des règles justes et équilibrées en matière de commerce international. | UN | وجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تعزز حلفاً فعلياً للتنمية، باعتماد قواعد منصفة ومتوازنة للتجارة الدولية. |
C'est aussi la raison pour laquelle nous devons parvenir à un accord pendant le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | علينا أيضا أن نتوصل إلى اتفاق في جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Une conclusion rapide et satisfaisante du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, qui a tant promis pour le développement du Sud, ne reste malheureusement qu'un rêve lointain. | UN | إن الاختتام السريع والمُرضي لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، التي وعدت بلدان الجنوب النامية بالكثير، ما زال للأسف حلما لم يتحقق بعد. |
Premièrement, nous devons impérativement consentir, dans le cadre des négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, un effort collectif pour supprimer les obstacles aux échanges agricoles, et mettre ainsi en place un système commercial juste et équitable. | UN | أولا، إن بذل جهود جماعية لإزالة الحواجز المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية، عبر محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، من أجل إقامة نظام تجاري منصف وعادل، يمثل أمرا حتميا. |
Avec les négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, nous avons à notre portée une ère nouvelle de croissance et de prospérité économiques durables, un avenir politique stable pour le monde en développement et un environnement mondial beaucoup plus sûr. | UN | ولدينا، مع دولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، حقبة جديدة من النمو والازدهار الاقتصاديين المستدامين، ومستقبل سياسي مستقر للعالم النامي وبيئة عالمية أكثر أمنا. |
À la Réunion de haut niveau, les dirigeants du monde doivent s'engager à achever au plus tard en 2006 le cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), pleinement déterminés à réaliser son objectif ambitieux de développement. | UN | وفي الاجتماع الرفيع المستوى، ينبغي أن يصمم زعماء العالم على استكمال دورة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية في موعد لا يتخطى عام 2006، بالتزام كامل بتحقيق تركيزها الطموح على التنمية. |
Malheureusement, le sommet n'a pas imprimé une direction claire et globale au Cycle de négociations commerciales de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ومما يبعث على الأسف أن اجتماع القمة لم يعط توجيها واضحا وشاملا لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بشأن المفاوضات التجارية. |
Le document final du Sommet mondial s'est fait l'écho d'un accord sur la nécessité de travailler sans tarder à la mise en œuvre des aspects relatifs au développement du Programme de travail de Doha, mais il n'a pas fourni d'orientation politique claire et globale pour le cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وانعكس في نتائج القمة العالمية الاتفاق على العمل بسرعة على تنفيذ الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة ولكنها لم تعط توجيها سياسيا شاملا وواضحا تهتدي به جولة محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
À cet égard, la Croatie serait favorable à l'achèvement rapide du cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, ce qui ouvrirait de nouvelles possibilités de marché pour les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كرواتيا السرعة في اختتام جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية التي من شأنها أن تتيح فرصا جديدة للبلدان النامية في الأسواق. |
Si nous voulons que les multiples réaffirmations de notre attachement au développement soient plus que des promesses creuses, il est impératif de prendre les mesures nécessaires pour mener à bien le Cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وحتى لا تكون تأكيداتنا المتكررة بالتزامنا بالتنمية مجرد بيانات جوفاء، لا بد أن نتخذ الخطوات الضرورية للسماح باستكمال جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Le principe de partenariat mondial s'applique également à nos efforts pour que le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce aboutisse, le plus rapidement possible, à un accord ambitieux, équilibré et complet, en particulier en ce qui concerne la meilleure intégration des pays en développement au système commercial mondial. | UN | كما ينطبق مبدأ الشراكة العالمية على جهودنا لتتويج جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنتيجة طموحة ومتوازنة وشاملة، في أقرب وقت ممكن، لا سيما فيما يتعلق بتحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي. |
Le Brésil est résolu à contribuer à ce que le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) parvienne à un résultat ambitieux et équilibré, qui accorde une place centrale au développement et donne aux pays en développement, en particulier aux PMA, les moyens de vaincre la pauvreté et la faim par le biais des échanges commerciaux. | UN | وتلتزم البرازيل تماما بتكليل جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنتيجة طموحة ومتوازنة، تضع التنمية في صلب اهتمامها وتوفر الوسائل لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على التغلب على الفقر والجوع من خلال التجارة. |
Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour relancer les négociations commerciales multilatérales et pour faire en sorte que celles du Cycle de Doha que mène l'Organisation mondiale du commerce aboutissent à un résultat favorable au développement. | UN | ونتعهد بمضاعفة جهودنا من أجل إعادة تنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وتحقيق نتائج موجهة نحو التنمية لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour relancer les négociations commerciales multilatérales et pour faire en sorte que celles du Cycle de Doha que mène l'Organisation mondiale du commerce aboutissent à un résultat favorable au développement. | UN | ونتعهد بمضاعفة جهودنا من أجل إعادة تنشيط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وتحقيق نتائج موجهة نحو التنمية لجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
La CNUCED a fourni son appui pour que les négociations de Doha à l'Organisation mondiale du commerce produisent des effets bénéfiques sur le commerce et le développement de ces pays. | UN | وقدم الأونكتاد الدعم في مجال دراسة آثار المفاوضات المتعلقة بجدول أعمال الدوحة لمنظمة التجارة العالمية على المصالح التجارية والإنمائية لتلك البلدان. |