"الدورات الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • des cycles économiques
        
    • les cycles économiques
        
    • cycle économique
        
    • de conjoncture
        
    • caractère procyclique
        
    • anticycliques
        
    • cycles conjoncturels
        
    • cycle de l'activité économique
        
    Le rapport présente les recommandations concernant le suivi des cycles économiques et la détection rapide des retournements de conjoncture, ainsi que des stratégies visant à améliorer les manuels et les outils statistiques à cette fin. UN ويعرض هذا التقرير التوصيات المتعلقة برصد الدورات الاقتصادية والتعرّف مبكرا على المنعطفات، وكذلك استراتيجيات العمل في المستقبل من أجل تحسين الأدلة والأدوات الإحصائية المعدّة لهذا الغرض.
    À plus longue échéance, la croissance économique dans les pays en développement réduira la variabilité des cycles économiques, soutenant ainsi la demande mondiale. UN وفي الأجل الطويل، سيحد النمو الاقتصادي في البلدان النامية من التقلبات التي تشهدها الدورات الاقتصادية ليدعم بذلك الطلب العالمي.
    Un vaste consensus s'est dégagé sur l'idée qu'il est souhaitable de moderniser les systèmes statistiques et de leur affecter des ressources suffisantes pour mieux répondre aux besoins des utilisateurs quant au suivi des cycles économiques et de leurs effets. UN وقد تم التوصّل إلى توافق واسع على أن النظم الإحصائية الحديثة التي توفَّر لها الموارد الكافية من شأنها أن تيسّر تتبّع الدورات الاقتصادية وآثارها لفائدة المستخدمين.
    les cycles économiques des pays divergeaient de plus en plus, même si à l'échelle mondiale ils étaient interconnectés. UN وتزايد اختلاف الدورات الاقتصادية من بلد لآخر رغم أنها مترابطة على المستوى العالمي.
    Néanmoins, les cycles économiques des pays développés et en développement restent étroitement liés. UN غير أن الدورات الاقتصادية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة لا تزال مترابطة بصورة وثيقة.
    L'incidence d'un épisode de violence grave sur la pauvreté est beaucoup plus grande que celle d'une catastrophe naturelle ou d'un cycle économique, et peut effacer toute une génération de progrès économique. UN ويفوق الأثر الذي تخلفه أحداث عنف كبيرة على معدلات الفقر تأثير الكوارث الطبيعية أو الدورات الاقتصادية بقدر كبير، وقد يمحو جيلا كاملا من التقدم الاقتصادي.
    Il pourrait donc s'avérer nécessaire de continuer à modifier la conditionnalité du FMI de manière à éviter des politiques monétaires et budgétaires à caractère procyclique. UN وبناءً على ذلك، يلزم على صندوق النقد الدولي مواصلة تعديل شروطه بما يتيح تجنب اعتماد السياسات النقدية والمالية المساهمة في الدورات الاقتصادية.
    En rendant les banques plus attentives aux risques, l'application du nouvel accord peut avoir aussi un autre effet fâcheux, celui d'accentuer la tendance qu'ont les banques à moduler leur politique de crédit de telle sorte qu'elle tend à amplifier les effets des cycles économiques au lieu de les amortir. UN وقد يكون من النتائج غير المقصودة الأخرى لتطبيق الاتفاق الجديد ذي الحساسية العالية إزاء المخاطر زيادة في تفاقم الدورات الاقتصادية من جراء إقراض المصارف، وخصوصا للبلدان النامية.
    La vulnérabilité des pays en développement a des chocs d'origine externe ainsi que la fréquence et la plus grande maturité des cycles économiques dans ces pays devraient également susciter une réponse plus cohérente englobant les politiques macroéconomiques, financières, commerciales et sociales. UN كذلك، ينبغي معالجة ضعف البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية وتكرر الدورات الاقتصادية وحدتها المتزايدة في تلك البلدان، وذلك من خلال استجابة أكثر ترابطا تتضمن تدابير تتعلق بالاقتصاد الكلي فضلا عن التدابير المالية والتجارية والاجتماعية.
    La vulnérabilité des pays en développement a des chocs d'origine externe ainsi que la fréquence et la plus grande maturité des cycles économiques dans ces pays devraient également susciter une réponse plus cohérente englobant les politiques macroéconomiques, financières, commerciales et sociales. UN كذلك، ينبغي معالجة ضعف البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية وتكرر الدورات الاقتصادية وحدتها المتزايدة في تلك البلدان، وذلك من خلال استجابة أكثر ترابطا تتضمن تدابير تتعلق بالاقتصاد الكلي فضلا عن التدابير المالية والتجارية والاجتماعية.
    L'APD suit la courbe des phases ascendante et descendante des cycles économiques dans les pays donateurs et subit le contrecoup des changements d'orientation qui interviennent dans les politiques de ces pays et des jugements portés sur celles des pays bénéficiaires. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية ترتفع وتنخفض بحسب صعود وهبوط الدورات الاقتصادية في البلدان المانحة وتتأثر بكلا المنحيين في سياسات المانحين وتقييمهم لسياسات البلدان المستفيدة.
    Les pays devaient réfléchir à la configuration des unions monétaires du point de vue de la structure institutionnelle, du choix des objectifs et du degré de souplesse, et au fait de savoir s'il était possible de les laisser agir comme mécanisme d'harmonisation des cycles économiques. UN إذ يتعين على البلدان أن تفكر في الشكل الذي ينبغي للاتحادات النقدية أن تكون عليه من حيث التصميم المؤسسي، واختيار الأهداف ودرجة المرونة، وكذا جدوى السماح للاتحادات النقدية بالعمل بصفة آلية لمواءمة الدورات الاقتصادية.
    Il permettra également d'aider les pays qui comptent mettre en place un système plus complet de mesure du cycle de l'activité économique en leur fournissant non seulement le fondement méthodologique du calcul des cycles économiques, mais aussi des conseils pratiques concernant chaque étape du processus de compilation. UN ويقصد به أيضا مساعدة البلدان التي تخطط لإنشاء نظـــام أكثـــر شمولا للتدابير المتعلقة بالدورات الاقتصادية ليس عن طريق توفير الأسس المنهجية لتجميع الدورات الاقتصادية فحسب، بل أيضا بإعطاء توجيهات عملية بشأن فرادى الخطوات والعناصر المتعلقة بعملية التجميع.
    L'imposition de charges financières à contre-cycle afin de réduire le parti pris procyclique des réglementations actuelles risquait de s'avérer trop difficile à exécuter en pratique, compte tenu de la difficulté à définir les cycles économiques. UN وقد يتبين أن تطبيق تكاليف رأس المال المعاكسة للدورات، والرامية إلى الحد من انحياز القواعد التنظيمية القائمة للدورات، أمر أصعب من أن يطبق في الواقع، نظراً إلى صعوبة تحديد الدورات الاقتصادية.
    Il ne faut pas s'illusionner et croire que l'on peut prévenir les cycles économiques et leurs conséquences par une plus grande régulation gouvernementale ou en visant une gouvernance mondiale de l'économie mondiale. UN فلعلنا لا نخدع أنفسنا ونعتقد أنه يمكن منع الدورات الاقتصادية ونتائجها بالتوسع في التنظيم الحكومي أو بالسعي إلى الإدارة العالمية لاقتصاد العالم.
    Dans les cycles économiques mondiaux antérieurs, lorsqu'un ralentissement se produisait aux États-Unis, l'économie était généralement forte en Europe ou au Japon ou dans ces deux zones. UN وفي الدورات الاقتصادية العالمية السابقة، كان التباطؤ في الولايات المتحدة يقترن بمتانة اقتصادية في أوروبا أو اليابان أو فيهما معا.
    Au début des années 90, les cycles économiques dans les grands pays industriels ont été caractérisés par leur manque de synchronisation. UN 95-52731F1 من السمات الهامة التي اتسمت بها الدورات الاقتصادية فيما بين البلدان الصناعية الرئيسية في أوائل التسعينات ما تمثل في عدم تزامنها.
    Elles devraient également aider les pays qui comptent mettre en place un système plus complet de mesure du cycle économique en leur apportant non seulement la base méthodologique pour le calcul du cycle économique ou du cycle de croissance, mais aussi des conseils pratiques concernant chaque étape du calcul. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه سيساعد البلدان التي تخطط لإنشاء نظام أكثر شمولاً للتدابير المتعلقة بالدورات الاقتصادية ليس عن طريق توفير الأسس المنهجية لتجميع بيانات الدورات الاقتصادية أو دورات النمو الاقتصادي فحسب، بل أيضاً بإعطاء توجيهات عملية بشأن فرادى الخطوات والعناصر التي تنطوي عليها عملية التجميع.
    En particulier, les nouvelles normes ne devraient pas imposer un accroissement sensible et injustifié du coût du crédit pour les pays en développement ou les PME, pas plus qu'elles ne devraient créer d'incitations en faveur de prêts dont le volume serait lié au cycle économique. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للمعايير الجديدة أن تتجنب فرض زيادة كبيرة وغير مبررة في تكلفة الائتمان للبلدان النامية أو للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ وأن تتحاشى وضع حوافز تؤدي إلى تفاقم الدورات الاقتصادية من جراء الإقراض(10).
    Du fait que les indices de production sont disponibles une fois par mois et qu'il y a une forte corrélation entre les variations du niveau de la production industrielle et les cycles économiques, il est plus facile, pour constater ou prévoir un retournement de conjoncture, de prendre les indices de la production comme série de référence. UN وييسر توافر مؤشرات الإنتاج شهريا وقوة العلاقة بين التغيرات التي تطرأ على مستوى الإنتاج الصناعي والدورات الاقتصادية استخدام مؤشرات الإنتاج كسلسة مراجع في تحديد نقاط التحول في الدورات الاقتصادية أو التنبؤ بها.
    Il a également évoqué quelques objections communes à la comptabilisation de la juste valeur, dont la production d'erreurs de mesure inacceptables, le paradoxe qu'il y avait à comptabiliser un gain lorsque la dette d'une entreprise était déclassée, le coût élevé de l'obtention de prix exprimés en juste valeur, et le caractère procyclique. UN كما ناقش بعض الاعتراضات المشتركة على حساب القيمة العادلة والتي شملت إدخال أخطاء قياس غير مقبولة، ومفارقة الاعتراف بتحقيق مكسب في وقت ينخفض فيه تصنيف دين الشركة، وارتفاع تكلفة الحصول على أسعار القيمة العادلة، ومسايرة الدورات الاقتصادية.
    Certains pays, mais pas tous, avaient pu mettre en œuvre des politiques anticycliques. UN وتمكنت بعض البلدان، دون غيرها، من تنفيذ سياسات لمواجهة الدورات الاقتصادية.
    En outre, ils sont souvent les derniers embauchés et les premiers licenciés dans les cycles conjoncturels. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما يكون العامل من الشباب والنساء آخر من يوظف وأول من يفصل من العمل خلال الدورات الاقتصادية.
    Toutefois, à l'heure actuelle, il y a un manque de statistiques à court terme et d'indicateurs du cycle de l'activité économique, même dans les pays en développement émergents les plus larges. UN بيد أن يوجد حالياً نقص في الإحصاءات القصيرة الأجل ومؤشرات الدورات الاقتصادية حتى في البلدان النامية الناشئة الأكبر حجماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus