"الدورات الماضية" - Traduction Arabe en Français

    • des sessions antérieures
        
    • sessions précédentes
        
    • de sessions antérieures
        
    • précédentes sessions
        
    • ses sessions antérieures
        
    Au cours des sessions antérieures, nous avons réaffirmé que l'Inde reste résolument attachée au désarmement nucléaire et à l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais bien définis. UN وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Étant donné que ce texte de consensus a pu être obtenu à l'issue de consultations intensives avec les parties intéressées, les coauteurs souhaitent qu'il sera adopté sans vote, en suivant ainsi l'exemple des sessions antérieures. UN ولما كان هذا النص التوافقي قد تم التوصل إليه بعد المشاورات المكثقة التي أجريت مع اﻷطراف المهتمة، فإن المشاركين في تقديمه يأملون في اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في الدورات الماضية.
    M. Jasentuliyana (Directeur du Bureau des affaires spatiales) (interprétation de l'anglais) : En réponse aux demandes formulées par les délégations lors des sessions antérieures du Comité, j'aimerais passer rapidement en revue le travail effectué par le Bureau des affaires spatiales au cours de l'année écoulée et les documents préparés par le Bureau pour cette session du Comité. UN السيد جاسينتوليانا )مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استجابة لطلبات الوفود في الدورات الماضية للجنة، أود أن أقدم استعراضا مختصرا لعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي على مدى العام الماضي وللوثائق التي أعدها المكتب للدورة الحالية.
    Lors de ces sessions précédentes, la Commission a reconnu l'interdépendance entre les problèmes environnementaux et la situation socio-économique des pays, ainsi que les difficultés auxquelles se heurtent les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour résoudre les problèmes environnementaux. UN وقد سُلم في هذه الدورات الماضية بالترابط بين المشاكل البيئية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للبلدان، علاوة على الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في حل المشاكل البيئية.
    Lors de sessions antérieures de cette Assemblée, mon pays a appelé à maintes reprises les États concernés à coopérer avec nous pour enlever ces mines. UN وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام.
    Il s'agit simplement d'un document de la conférence semblable à ceux qui ont été établis lors de précédentes sessions. UN وهو مجرد وثيقة من وثائق المؤتمر. وهناك حالات مماثلة في الدورات الماضية.
    À ses sessions antérieures, la Commission a élu, en plus du Président, trois Vice-Présidents et un rapporteur. UN وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا.
    L'activité de la Commission à la présente session peut être qualifiée d'harmonieuse du point de vue de la procédure, constructive quant au fond, plus ciblée et plus pragmatique que les sessions précédentes. UN ويمكن أن توصف الأعمال في الدورة الراهنة بأنها سلسة إجرائيا وبنّاءة موضوعيا، وأكثر تركيزا وذات توجه عملي أكبر مما كان في الدورات الماضية.
    9. Le PRÉSIDENT appuie fermement la suggestion faite aux sessions précédentes et visant à ce que chaque délégation désigne un de ses membres pour assister à la séance prévue. UN ٩ - الرئيس: قال إنه يؤيد بقوة الاقتراحات التي قدمت في الدورات الماضية والتي تتعلق بضرورة أن يعــين كل وفد شخصا يكون حـاضرا في الوقت المحـدد لبدء الاجتماعات.
    Mais nous devons nous empresser d'ajouter — car c'est vraiment le cas — que la modestie du rapport ne témoigne en rien du travail accompli ou des progrès réalisés par le Groupe de travail pendant les sessions précédentes. UN ولكن لا بد لنا من أن نسارع إلى إضافة - وهذا واقع الحال - أن ضآلة التقرير ليس بأي طريقة من الطرق تعبيرا عن العمل الذي أنجزه الفريق العامل أو التقدم الذي أحرزه في سياق الدورات الماضية.
    Le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies suscite l'intérêt de tous les États, lesquels ont manifesté cet intérêt à maintes reprises lors de sessions antérieures. UN إن عملية إصلاح الأمم المتحدة تحظى باهتمام جميع الدول. وقد عبرت عنها في مناسبات عديدة خلال الدورات الماضية.
    15. S'agissant des définitions, les participants ont pris note des progrès accomplis à cet égard lors de sessions antérieures du SBSTA, tels qu'ils ressortent de la décision 11/CP.7. UN 15- وفيما يتعلق بالتعاريف أقر المشاركون التقدم المحرز في هذا الصدد خلال الدورات الماضية للهيئة الفرعية والمدرجة في المقرر 11/م أ-7.
    Quatrièmement, ma délégation est d'avis que, étant donné que la demande d'admission au statut consultatif de la Ligue mondiale de la liberté et de la démocratie a été retirée lors de sessions antérieures du Comité, il serait inapproprié d'accorder le statut consultatif à la Korea Freedom League qui est un membre affilié de l'ONG mentionnée ci-dessus. UN " رابعا، إن وفدي يرى أن منح مركز استشاري لـ " عصبة الحرية الكورية " التي هي عضو مرتبط بالمنظمة غير الحكومية المذكورة أعلاه ليس ملائما لأن طلب الحصول على مركز استشاري لـ " الرابطة العالمية للحرية والديمقراطية " قد سُحِبَ في الدورات الماضية للجنة.
    3. Dans un premier temps, elle a fait l'effort de vérifier le type d'approche générale que le Comité a décidé d'adopter lors des précédentes sessions. UN 3- وأضافت أنها حاولت، كخطوة أولى، التحقق من نوع النهج العام الذي كانت اللجنة قد قررت اعتماده في الدورات الماضية.
    Comme à de précédentes sessions de la Commission, le Bureau a recommandé la création, au début de la reprise de la session, d'un groupe de travail chargé d'examiner les propositions de résolution et de décision susceptibles d'être adoptées. UN 16 - وعلى غرار الدورات الماضية للجنة، أوصى المكتب بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة السادسة والأربعين المستأنفة بهدف مناقشة المقترحات التي قد ينجم عنها اتخاذ قرارات أو مقررات.
    À ses sessions antérieures, la Commission a élu en plus du président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN وفي الدورات الماضية انتخبت اللجنة باﻹضافة إلى الرئيس ثلاثة نواب للرئيس ومقررا واحدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus