Le premier cycle de l'Examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان. |
La Tunisie a pris note également des efforts engagés par l'Argentine pour mettre en œuvre les recommandations formulées lors du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وأحاطت تونس علماً بجهود الأرجنتين المبذولة لتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Nous saluons la conclusion du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | ونلاحظ مع التقدير اختتام الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Puisque la dernière phase du premier cycle de l'Examen périodique universel vient juste de prendre fin, il est également temps de réfléchir à cet aspect des travaux du Conseil. | UN | الآن وقد أكملنا لتونا الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل فقد حان الوقت أيضا للتفكّر في ذلك الجانب من عمل المجلس. |
La Chine s'est réjouie des efforts déployés par Malte pour donner effet aux recommandations issues du premier Examen périodique universel qu'elle avait acceptées. | UN | 68- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلت من أجل تنفيذ التوصيات التي تم قبولها والصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Le Bélarus a déjà mis en œuvre la plupart des recommandations formulées durant le premier cycle d'examen périodique universel en 2010 et se prépare activement pour le deuxième cycle en 2015. | UN | وقد نفذت بيلاروس بالفعل معظم التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2010، وتستعد بنشاط للدورة الثانية في عام 2015. |
Le fait que le premier cycle de l'Examen périodique universel ait été mené à bonne fin montrait bien que le Conseil des droits de l'homme s'acquittait avec succès de son mandat. | UN | فقد تجسد الانتهاء بشكل ناجح من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في تمكن مجلس حقوق الإنسان من الاضطلاع بولايته. |
Ils ont fait part de leur préoccupation au sujet des recommandations du premier cycle de l'Examen périodique universel qui avaient été acceptées par le Congo, mais pas encore mises en œuvre, notamment s'agissant de la ratification de plusieurs conventions et protocoles internationaux. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها الكونغو ولم تنفذها، بما في ذلك التصديق على عدة اتفاقيات وبروتوكولات دولية. |
Le Soudan a félicité le Congo d'avoir mis en œuvre les recommandations faites lors du premier cycle de l'Examen périodique universel et d'avoir adhéré à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 49- وأشاد السودان بتنفيذ الكونغو توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وانضمامه إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان. |
La France a salué les efforts déployés par le Congo depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 99- ورحبت فرنسا بالجهود التي يبذلها الكونغو منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Le Gouvernement étudiait la possibilité de créer un mécanisme chargé de faciliter l'accès aux organes internationaux compétents et, en particulier, au HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, conformément à la recommandation 107 du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وتعمل الحكومة على إنشاء آلية لتيسير الوصول إلى الهيئات الدولية ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وفقاً للتوصية 107 الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Djibouti a relevé que l'Érythrée ne faisait pas assez d'efforts pour donner suite aux recommandations issues du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 52- وأشارت جيبوتي إلى عدم وجود جهود لتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Belgique a noté avec satisfaction les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 32- ورحبت بلجيكا بالتقدم المحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Belgique a félicité le Qatar d'avoir assuré le suivi de la mise en œuvre des recommandations faites lors du premier cycle de l'Examen périodique universel, ainsi que pour sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | 48- ورحبت بلجيكا بمتابعة قطر لتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وتعاونها مع مجلس حقوق الإنسان. |
Il a pris connaissance avec intérêt de l'action de grande ampleur menée par le pays depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel pour promouvoir l'égalité des sexes et s'est réjoui de ce qu'il avait mis en place un cadre juridique adapté pour faire face aux situations de détresse dans laquelle pouvaient se trouver des enfants et leur famille. | UN | ولاحظت بارتياح تكثيف العمل لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ورحبت بإنشاء لكسمبرغ إطاراً قانونياً مخصصاً للتعامل مع الحالات الطارئة التي تشمل الأطفال وأسرهم. |
Le Burundi devrait solliciter l'aide de la communauté internationale pour donner suite aux recommandations sur la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté formulées durant le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وشددت على أن تطلب بوروندي الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بتحقيق الأمن الغذائي ومكافحة الفقر. |
La France a salué les efforts accomplis pour donner effet à plusieurs recommandations formulées au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 55- وأثنت فرنسا على الجهود المبذولة لتنفيذ توصيات كثيرة قدمت أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Elle a pris acte des avancées réalisées depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, au nombre desquelles figurait la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ainsi que de l'action menée pour promouvoir et protéger les droits des femmes et des enfants, entre autres. | UN | ولاحظت التقدم الذي أحرز منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق فئات من بينها النساء والأطفال. |
Les Maldives ont pris note avec satisfaction de la mise en œuvre des recommandations issues du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 43- ولاحظت ملديف مع التقدير تنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
L'Allemagne a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées à l'issue du premier Examen périodique universel, y compris les modifications apportées à la législation dans le domaine de la violence intrafamiliale. | UN | 92- وأثنت ألمانيا على الإجراءات بشأن التوصيات المقدمة لماليزيا أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك إجراء تعديلات تشريعية في ميدان العنف المنزلي. |
Cuba a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme, dont il est membre. Le pays prend part au premier cycle d'examen périodique universel du Conseil. | UN | وقد شاركت كوبا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذيو هي الآن عضو فيه وتشارك في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل للمجلس. |
:: première session de l'examen périodique universel, 2007, Genève | UN | :: الدورة الأولى للاستعراض الدوري العالمي، عام 2007، جنيف. |