Cela a d'ailleurs été confirmé par la récente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen d'Action 21. | UN | وقــد أكدت على ذلك الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة المكرسة لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١. |
la récente session extraordinaire de l’Assemblée générale a toutefois été l’occasion de constater qu’il restait encore beaucoup à faire dans des domaines prioritaires comme les changements climatiques, les forêts, les ressources en eau douce, les océans et l’urbanisation durable. | UN | إلا أن الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة بينت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه في الميادين ذات اﻷولوية مثل تغير المناخ، والغابات وموارد المياه العذبة، والمحيطات، والتحضر المستدام. |
À cet égard, il faut rappeler la récente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et à l'évaluation de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et nous sommes heureux que tous les participants à cette session aient réaffirmé leur attachement à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشعر بالارتياح ﻷن جميع المشاركين في الدورة أكدوا من جديد التزامهم بتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Le Secrétaire général a déclaré accorder une extrême attention à la suite à donner au rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration et la gestion de la CNUCED et aux conclusions concertées adoptées par le Conseil à sa dernière session extraordinaire. | UN | وأكد أنه يولي أهمية كبيرة لمتابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن التنظيم والإدارة في الأونكتاد والاستنتاجات المتفق عليها التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية الأخيرة للمجلس. |
29. La délégation néo-zélandaise fait sienne les conclusions de la récente session extraordinaire sur les petits États insulaires en développement, et espère que les États Membres feront tout leur possible pour tenir leurs engagements en vertu du Programme d'action de la Barbade. | UN | ٢٩ - ومضى يقول أن وفده يرحب بنتائج الدورة الاستثنائية اﻷخيرة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية ويأمل أن تبذل الدول اﻷعضاء قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج عمل بربادوس. |
109. Le représentant des États-Unis d’Amérique a déclaré que le Service des visas et du Département d’État avait été inondé de demandes de visas de personnes souhaitant participer à la récente session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | ٩٠١ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن مكتب التأشيرات في وزارة الخارجية غارق بطلبات الحصول على التأشيرات لحضور الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة. |
25. M. Delaney (Papouasie-Nouvelle-Guinée) note que la récente session extraordinaire de l’Assemblée générale a été décevante; les participants en effet ne sont pas parvenus à adopter une déclaration politique forte, ni à se mettre d’accord sur des objectifs précis en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre qui polluent l’environnement et causent l’élévation du niveau de la mer. | UN | ٢٥ - السيد ديلاني )بابوا غينيا الجديدة(: لاحظ أن الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة كانت مخيبة لﻷمل؛ إذ أن المشتركين لم يتمكنوا في الواقع من اعتماد إعلان سياسي قوي أو من الاتفاق على أهداف محددة في مجال الحد من انبعاثات غازات الدفيئة التي تلوث البيئة وتسبب ارتفاع مستوى البحر. |
21. M. McCANN (Chef du Service de la sécurité et de la sûreté) dit qu'il est regrettable que les mesures de sécurité imposées au cours de la récente session extraordinaire de l'Assemblée générale aient causé des difficultés aux délégations. | UN | ٢١ - السيد مكﱠان )رئيس دائرة اﻷمن والسلامة(: قال إن مما يؤسف له أن تدابير اﻷمن التي فرضت أثناء الدورة الاستثنائية اﻷخيرة قد خلقت مشاكل للوفود. |
M. Baikhodjoev (Kirghizistan) rappelle qu’en dépit de certains résultats positifs dans l’application d’Action 21, il a été reconnu lors de la récente session extraordinaire de l’Assemblée générale que les progrès réalisés sur la voie d’un développement durable ont été lents. | UN | ٩ - السيد بايخودييف )قيرغيزستان(: قال إنه تم الاعتراف في الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة بأن إحراز التقدم في تحقيق التنمية المستدامة كان بطيئا، على الرغم من تحقق بعض النتائج اﻹيجابية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
12. M. BAALI (Algérie) insiste sur la nécessité d'honorer les engagements pris à la récente session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème international de la drogue et d'établir un véritable partenariat international fondé sur la responsabilité partagée et sur le respect de la souveraineté nationale. | UN | ١٢ - السيد بعلي )الجزائر(: شدد على ضرورة الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة المكرسة للمشكلة الدولية للمخدرات وﻹنشاء شراكة دولية حقيقية استنادا إلى تقاسم المسؤولية واحترام السيادة الوطنية. |
67. Mme NUNEZ MORDOCHE (Cuba) dit que les représentants à la récente session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen et l'évaluation du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement se sont déclarés préoccupés de l'absence de progrès dans ce domaine. | UN | ٦٧ - السيدة نونيز موردوش )كوبا(: قالت إن المندوبين في الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أعربوا عن قلقهم لقلة ما أحرز من تقدم في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général a déclaré accorder une extrême attention à la suite à donner au rapport du Corps commun d'inspection sur l'administration et la gestion de la CNUCED et aux conclusions concertées adoptées par le Conseil à sa dernière session extraordinaire. | UN | وأكد أنه يولي أهمية كبيرة لمتابعة تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن التنظيم والإدارة في الأونكتاد والاستنتاجات المتفق عليها التي أسفرت عنها الدورة الاستثنائية الأخيرة للمجلس. |