"الدورة الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • cycle électoral
        
    • électorale
        
    • du processus électoral
        
    • les élections
        
    En réponse à la demande, 65 % des bureaux de terrain ont inscrit l'appui au cycle électoral dans leur programmation. UN واستجابة للطلبات المقدّمة تستخدِم نسبة 65 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في عملية وضع البرامج.
    Projet d'appui au cycle électoral en République centrafricaine UN مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Fondé sur une approche concernant le cycle électoral, il est accordé dans près de la moitié des actuels projets du PNUD. UN ويتخذ هذا الدعم شكل نهج `الدورة الانتخابية ' ، وهذا ما يتجلى في حوالي نصف مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحالية.
    Le PNUD doit consolider ses efforts afin de mettre pleinement en œuvre les projets du cycle électoral en se concentrant sur le processus qui accompagne l'événement. UN وينبغي أن يعزّز البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع الدورة الانتخابية بالكامل بالتركيز على العملية وعلى الحدث.
    Pour répondre à la demande, plus de 50 % des bureaux de pays intègrent le cycle électoral dans leurs programmes. UN ويستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في البرمجة في الرد على الطلبات.
    La communauté internationale prête une attention toute particulière à l'organisation dans des conditions de transparence satisfaisante du cycle électoral. UN ويولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً لتنظيم الدورة الانتخابية في ظروف مُرضية على صعيد الشفافية.
    Coordonné par la France, il s'inscrit dans le cadre plus général du programme d'appui au cycle électoral. UN وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au cycle électoral timorais UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    Le nombre d'hélicoptères a été réduit à 2 à l'issue du cycle électoral. UN وتم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    La publication du cycle électoral prévu pour 2014-2015 a continué de dominer le paysage politique. UN 7 - وظلَّت مسألة الدورة الانتخابية للفترة 2014-2015 تطغى على المشهد السياسي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au cycle électoral timorais UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    Le nombre d'hélicoptères a été ramené à 2 à l'issue du cycle électoral. UN وقد تم تقليص عدد الطائرات العمودية إلى اثنتين فقط بعد انتهاء الدورة الانتخابية
    les élections, qui ont marqué la fin du cycle électoral, se sont généralement déroulées dans le calme et la sécurité. UN وقد أجريت الانتخابات التي وافقت انتهاء الدورة الانتخابية في جو هادئ وبيئة آمنة عموما.
    Cela favoriserait l'engagement politique à long terme des divers partis au-delà du cycle électoral. UN ومن شأن ذلك أن يكفل التزاماً سياسياً طويل المدى على أساس متعدد الأطراف بعد الدورة الانتخابية.
    Les participants ont également insisté sur l'importance d'élections municipales qui viendraient compléter le cycle électoral. UN وقد أُبرزت أيضاً أهمية استكمال الدورة الانتخابية بإجراء الانتخابات البلدية.
    les élections locales constituent la partie ultime et cruciale du cycle électoral prévu dans l'Accord global et inclusif de 2002. UN وتمثل الانتخابات المحلية آخر خطوات الدورة الانتخابية المتوخى تنفيذها بموجب الاتفاق الجامع المبرم في عام 2002.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au cycle électoral timorais UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الدورة الانتخابية التيمورية
    En collaboration avec le PNUD, la MINUL apportera son concours à la Commission électorale nationale, aux partis politiques, au Parlement et aux partenaires internationaux pendant tout le cycle électoral. UN وسوف تعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم اللجنة الوطنية للانتخابات والأحزاب السياسية، والجهاز التشريعي، والشركاء الدوليين طيلة الدورة الانتخابية.
    2015 (objectif) : bonne exécution des plans opérationnels de la Haute Commission électorale relatifs à la tenue du prochain cycle électoral, comprenant d'éventuels référendums et élections au niveau des districts et sous-districts UN الإجراء المستهدف لعام 2015: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في الدورة الانتخابية القادمة، بما في ذلك احتمال إجراء استفتاء وانتخابات المقاطعات والأقضية
    En outre, des initiatives régionales, des ateliers et des séminaires consacrés à la promotion de l'appui au cycle électorale continueront d'être régulièrement organisés dans toutes les régions. UN وإضافة إلى هذا، سوف يستمر تنظيم مبادرات وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية موجَّهة نحو دعم نهج الدورة الانتخابية وذلك على نحو منتظم في جميع المناطق.
    Des progrès limités ont été accomplis dans la révision du cadre juridique du processus électoral, laquelle constitue un premier pas important vers la création des conditions nécessaires pour l'achèvement du cycle électoral actuel. UN ولم يحرز سوى تقدم محدود في إعادة النظر في الإطار القانوني للعملية الانتخابية، وهي خطوة أولى هامة في سياق تهيئة الظروف اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية الحالية.
    Article 8: les élections parlementaires ont lieu tous les deux ans. UN المادة الثامنة: مدة الدورة الانتخابية للبرلمان سنتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus