"الدورة الحالية للجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • la présente session de l'Assemblée
        
    • la session actuelle de l'Assemblée
        
    • cette session de l'Assemblée
        
    • la session en cours
        
    • session en cours de l'Assemblée
        
    • la session de l'Assemblée
        
    • la présente Assemblée
        
    • actuelle session de l'Assemblée
        
    • de la présente session
        
    Nous espérons progresser sur ce point à la présente session de l'Assemblée générale. UN ونأمل في إحراز تقدم بشأن هذه القضية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Nous espérons que les négociations sur cette question vitale feront des progrès au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est indispensable d'organiser des discussions en profondeur sur les mesures de suivi à la session actuelle de l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN من الضروري إجراء مناقشات مستفيضة حول أنشطة المتابعة في الدورة الحالية للجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    J'ai été mandaté pour le faire au cours de toute cette session de l'Assemblée générale et de faire rapport, d'ailleurs, à la fin de la session, donc à l'été prochain. UN وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم.
    Les tâches qui attendent les Nations Unies sont nombreuses et c'est la raison pour laquelle la présente session de l'Assemblée générale revêt une importance particulière. UN إن أمام اﻷمم المتحدة آفاقا واسعة وجديدة تعطي ﻷعمال ومداولات الدورة الحالية للجمعية العامة أهمية خاصة.
    La proposition fait maintenant partie de la liste des points de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale sous le numéro 151. UN إن المقترح مسجل اﻵن بوصفه البند ١٥١ من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    A cet égard, le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a souligné, en prenant la parole devant la présente session de l'Assemblée générale, que : UN وفي هذا الصدد، فإن وزير خارجية جمهورية إيــــران الاسلامية حين خاطب الدورة الحالية للجمعية العامة أكد:
    Les questions traitées dans ce rapport portent sur plusieurs points importants inscrits à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. UN إن المسائل التي تناولها التقرير تتعلق ببنود رئيسية متعددة معروضة أمام الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Voilà pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par la Communauté européenne d'inscrire à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée un point qui permettra de traiter ces questions. UN ولهذا نرحب بمبادرة المجموعة اﻷوروبية بإدراج بند في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة للنظر في هذه المسائل.
    Une décision à cet effet pourrait être prise dès la présente session de l'Assemblée générale. UN ويمكن اتخاذ قرار بهذا المعنى في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Notre sincérité, nous l'espérons, sera reflétée dans le résultat de nos débats à la présente session de l'Assemblée générale, qui, si nous échouons, pourrait bien être la dernière pour la Bosnie-Herzégovine. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    la présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la situation mondiale continue de connaître une évolution des plus complexes. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت مازالت فيه حالة العالم تمر بتغيرات شديدة التعقد.
    la présente session de l'Assemblée générale des Nations Unies se tient à une période très riche en événements aussi graves qu'inattendus. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في وقت يحفل بالعديد من اﻷحداث الخطيرة وغير المتوقعة.
    la présente session de l'Assemblée générale constitue selon nous une occasion idoine pour initier cet exercice. UN وتتيح لنا الدورة الحالية للجمعية العامة فرصة ممتازة للبدء في هذه العملية.
    La Mongolie se réjouit à la perspective des débats importants dont cette question importante fera l'objet au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتتطلع منغوليا الى إجراء مداولات جادة بصدد هذه القضية الهامة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je suggère donc que nous poursuivions nos discussions l'année prochaine à la reprise de la présente session de l'Assemblée générale. UN لذلك أقترح أن نواصل مناقشتنا بشأن هذا الموضوع في العام المقبل لدى استئناف الدورة الحالية للجمعية العامة.
    L'Australie s'est félicitée de la signature et de la ratification, durant la présente session de l'Assemblée générale, du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. UN وقد رحبت استراليا بتوقيع وتصديق اﻷردن واسرائيل على معاهدة سلام أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Au cours de la présente séance, la Première Commission élira les Vice-Présidents et le Rapporteur et discutera de l'organisation des travaux de la Commission pendant la session actuelle de l'Assemblée générale. UN في هذه الجلسة ستنتخب اللجنة اﻷولى نائبي الرئيس والمقرر، وستناقش تنظيم أعمال اللجنة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il est apparu clairement que cette résolution a été adoptée à la hâte du fait que nous étions obligés d'adopter une stratégie de lutte contre le terrorisme avant la fin de cette session de l'Assemblée générale. UN لقد بات من الواضح أن هناك تسرعا أملته ضرورة تبني الوثيقة قبل انقضاء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il faut trouver une solution pratique à la session en cours de l'Assemblée. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je suis sûr que, durant la session de l'Assemblée générale en cours, nous travailleront tous ensemble sur cette question avec engagement et créativité. UN وأنا واثق بأننا سنعمل نحن جميعا معا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، بشأن تلك المسألة بالتزام وإبداع.
    Nous sommes certains que la présente Assemblée poursuivra la mise en oeuvre d'autres recommandations de la Conférence mondiale de Vienne de 1993 sur les droits de l'homme. UN ولا يساورنا الشك في أن الدورة الحالية للجمعية ستواصل العمل في هذا الشأن بتنفيذ المزيد من توصيات مؤتمر فيينا الدولي لعام ١٩٩٣ بشأن حقوق اﻹنسان.
    Elle souhaite que le rapport du Rapporteur spécial sur cette question soit publié au cours de l'actuelle session de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus