Elle a fait remarquer que le FNUAP menait une étude sur la capacité d'absorption, qui sera présentée à la session annuelle de 1998, et a remercié le Gouvernement danois du soutien financier qu'il avait apporté afin de permettre au Fonds de mener à bien cette étude. | UN | ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة. |
Elles ont pour la plupart demandé à être régulièrement informées, aux sessions suivantes, des mesures de refonte qui auraient été effectivement prises, et certaines ont aussi demandé qu'un exposé d'ensemble des mesures prises à l'échelon des pays soit présenté à la session annuelle de 1998. | UN | وساد تأييد واسع النطاق لمسألة اﻹبلاغ المنتظم عن تنفيذ التغيير في الدورات القادمة. وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨. |
Elle a fait remarquer que le FNUAP menait une étude sur la capacité d'absorption, qui sera présentée à la session annuelle de 1998, et a remercié le Gouvernement danois du soutien financier qu'il avait apporté afin de permettre au Fonds de mener à bien cette étude. | UN | ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة. |
Le FNUAP essaierait de faire adopter le sien à sa session annuelle en juin 2011. | UN | وسيسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اعتماد خطته أثناء الدورة السنوية في حزيران/يونيه 2011. |
115. La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration des principaux événements qui avaient eu lieu depuis la session annuelle, en juin 1998. | UN | ١١٥ - أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على آخر التطورات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد الدورة السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
64. Une délégation s'est demandé si le fait de tenir la session annuelle à Genève n'avait pas forcément limité la participation des pays en développement, en particulier des moins avancés. | UN | ٤٦ - وأثار أحد الوفود عما إذا لم يكن عقد الدورة السنوية في جنيف قد أدى بالضرورة إلى تخفيض الاشتراك فيها من جانب البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Le Groupe de travail, dont la coordination serait confiée à Claudine Devillet et auquel participeraient Anita Kapur et Marcos Valadao, ferait rapport au Comité à sa session annuelle de 2012. | UN | وسيقدم الفريق العامل الذي تنسقه كلودين دوفييه، بمشاركة أنيتا كابور وماركوس فالاداو، تقريرا إلى الدورة السنوية في عام 2012. مواعيد الدورة الثامنة للجنة وجدول أعمالها |
Elles ont pour la plupart demandé à être régulièrement informées, aux sessions suivantes, des mesures de refonte qui auraient été effectivement prises, et certaines ont aussi demandé qu'un exposé d'ensemble des mesures prises à l'échelon des pays soit présenté à la session annuelle de 1998. | UN | وساد تأييد واسع النطاق لمسألة اﻹبلاغ المنتظم عن تنفيذ التغيير في الدورات القادمة. وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨. |
Il a été proposé que cette question soit examinée lors de la session annuelle de juin 2003. | UN | ومن المقترح تناول هذا البند في الدورة السنوية في حزيران/يونيه 2003. |
Il a été proposé que cette question soit examinée lors de la session annuelle de juin 2003. | UN | ومن المقترح تناول هذا البند في الدورة السنوية في حزيران/يونيه 2003. |
Lors de la session annuelle de cette année, la Conférence du désarmement a été témoin d'un effort historique entrepris par différents groupes régionaux, à l'initiative de cinq ambassadeurs, afin de parvenir à un accord sur le programme de travail. | UN | وشهد مؤتمر نزع السلاح، خلال الدورة السنوية في هذا العام، جهدا تاريخيا بين المجموعات، استهله خمسة سفراء، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
Ces programmes avaient été examinés et débattus à la session annuelle de 2007. | UN | وقد جرى من قبل استعراض هذه الوثائق ومناقشتها في الدورة السنوية في حزيران/يونيه 2007. |
197. La Directrice exécutive a indiqué que le Fonds avait entrepris l'élaboration d'un document concernant les besoins en financement, qu'elle espérait présenter au Conseil d'administration en tant que document de séance à la session annuelle de mai. | UN | ١٩٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق بصدد إعداد ورقة عن شروط التمويل مستقبلا تأمل أن تقدمها إلى المجلس التنفيذي كورقة غرفة اجتماع في الدورة السنوية في أيار/مايو. |
Le Fonds attendait avec intérêt le débat qui devait être consacré à la session annuelle de mai au processus de programmation par pays et à la façon d'associer le Conseil le plus efficacement possible à la conception des programmes du FNUAP. | UN | ويتطلع الصندوق إلى مناقشة عملية البرمجة القطرية وأفضل السبل لإشراك المجلس في تصميم برامج الصندوق، وذلك في الدورة السنوية في أيار/مايو. |
197. La Directrice exécutive a indiqué que le Fonds avait entrepris l'élaboration d'un document concernant les besoins en financement, qu'elle espérait présenter au Conseil d'administration en tant que document de séance à la session annuelle de mai. | UN | ١٩٧ - وذكرت المديرة التنفيذية أن الصندوق بصدد إعداد ورقة عن شروط التمويل مستقبلا تأمل أن تقدمها إلى المجلس التنفيذي كورقة غرفة اجتماع في الدورة السنوية في أيار/مايو. |
Le Conseil avait indiqué que pour 1998 il préférait tenir sa session annuelle en juin plutôt qu'en mai, ce qui impliquait qu'il faudrait publier le rapport au Conseil économique et social à une session antérieure à la session annuelle. | UN | وفيما يتصل بعام ١٩٩٨، أبدى المجلس تفضيله لعقد الدورة السنوية في حزيران/يونيه، لا في أيار/مايو. وهذا يعني تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورة تسبق الدورة السنوية. |
Le Conseil avait indiqué que pour 1998 il préférait tenir sa session annuelle en juin plutôt qu'en mai, ce qui impliquait qu'il faudrait publier le rapport au Conseil économique et social à une session antérieure à la session annuelle. | UN | وفيما يتصل بعام ١٩٩٨، أبدى المجلس تفضيله لعقد الدورة السنوية في حزيران/يونيه، لا في أيار/مايو. وهذا يعني تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورة تسبق الدورة السنوية. |
115. La Directrice exécutive a informé le Conseil d'administration des principaux événements qui avaient eu lieu depuis la session annuelle, en juin 1998. | UN | ١١٥ - أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على آخر التطورات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد الدورة السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. | UN | وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو. |
64. Une délégation s'est demandé si le fait de tenir la session annuelle à Genève n'avait pas forcément limité la participation des pays en développement, en particulier des moins avancés. | UN | ٤٦- وأثار أحد الوفود عما إذا لم يكن عقد الدورة السنوية في جنيف قد أدى بالضرورة إلى تخفيض الاشتراك فيها من جانب البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
5. Le projet initial de Plan stratégique du PNUD pour 2008-2011 a été présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2007, mais celui-ci n'est pas parvenu à un accord sur les questions principales visées dans ce document. | UN | 5 - قدِّم المشروع الأصلي للخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2011 إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية في عام 2007 ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الرئيسية الواردة في ذلك المشروع. |
79. La Présidente a dit que le prix serait remis au cours de la session annuelle en juin. | UN | ٧٩ - وقالت الرئيسة إن الجائزة ستقدم أثناء الدورة السنوية في حزيران/يونيه. |