Le Gouvernement tchèque espère que le texte du projet de protocole facultatif sera approuvé à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | واختتمت كلمتها بالإعراب عن أمل حكومتها في أن يتسنى إقرار مشروع البروتوكول الاختياري في الدورة القادمة للجمعية العامة. |
L'Egypte espère que le Traité sera adopté à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل مصر أن يتم اعتماد المعاهدة في الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Il propose par conséquent de renvoyer l'inscription de la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ولهذا فإنه يقترح إراجاء إدراج البند إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Une décision précipitée à la veille de la prochaine session de l'Assemblée générale nous met dans une position délicate. | UN | إن اتخاذ قرار متعجل عشية الدورة القادمة للجمعية العامة يضعنا في موقف غير مؤات. |
Concrètement, cela signifierait le report de l'examen de la question de la réforme à la session suivante de l'Assemblée générale. | UN | فذلك سيعني عمليا تأجيل الإصلاح إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Je puis assurer la Commission que, durant la prochaine session de l'Assemblée générale, comme lors des sessions précédentes, l'Allemagne présentera le projet de résolution. | UN | وأستطيع أن أؤكد للجنة قيام ألمانيا بتقديم مشروع القرار خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، كما فعلت في الدورة السابقة. |
La loi est aujourd'hui inscrite à l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée nationale. | UN | والقانون اﻵن مدرج بجدول أعمال الدورة القادمة للجمعية الوطنية. |
Le Coordonnateur a encouragé le Greffier à présenter dans son rapport sur la prochaine session de l'Assemblée un compte rendu détaillé de ses activités concernant la défense, notamment la représentation juridique des victimes, et de ses consultations. | UN | وشجع المنسق رئيس القلم على أن يدرج في تقريره إلى الدورة القادمة للجمعية لمحة مفصلة عن جهوده فيما يتعلق بالدفاع، بما في ذلك التمثيل القانوني للضحايا، وكذا شرح إجراءات التشاور المتبعة. |
Elle espère qu'un rapport complet sur les actions concrètes de suivi sera soumis à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وأعربت عن أملها في أن يمكن تقديم تقرير كامل عن إجراءات المتابعة المحددة إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Le moment est venu de nous mettre d'accord pour permettre la signature du traité lors de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | لقد آن لنا أن نتوصل إلى اتفاق كيما يتسنى توقيع المعاهدة في الدورة القادمة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Il est fondamental que ces négociations puissent aboutir afin que le traité soit transmis à la signature lors de l'ouverture de la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ولا بد أن تنجح هذه المفاوضات ليتسنى إحالة المعاهدة للتوقيع عليها وقت افتتاح الدورة القادمة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Le Conseiller juridique a fait une déclaration à ce sujet et le Groupe de travail a noté que le Secrétariat ferait tout son possible pour que le rapport soit achevé bien avant la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | واستمع الفريق العامل إلى بيان أدلى به المستشار القانوني حول هذه المسألة ولاحظ أن اﻷمانة العامة ستبذل كل الجهود لوضع التقرير في صيغته النهائية قبل موعد الدورة القادمة للجمعية العامة بوقت كاف. |
La décision de solliciter l’inscription de cette question à l’ordre du jour de la prochaine session de l’Assemblée générale est judicieuse. | UN | وقرار المطالبة بإدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدورة القادمة للجمعية العامة قرار حصيف. |
La prochaine session de l’Assemblée générale sur le suivi du Sommet mondial pour le développement social devrait être l’occasion idéale à cet effet. | UN | وتمثل الدورة القادمة للجمعية العامة المعنية بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أفضل فرصة لتحقيق هذا الغرض. |
Le Bureau prévoit d'organiser une réunion-débat sur ce même sujet au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ويعتزم المكتب تنظيم حلقة نقاش للحوار في مجال السياسات عن نفس الموضوع خلال الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Toutefois, nous espérons qu'à la prochaine session de l'Assemblée générale nous serons tous en mesure d'exprimer notre appui aux nouveaux progrès qui auront été accomplis sur la voie d'un règlement pacifique global au Moyen-Orient. | UN | ومع ذلك، نأمل أن نتمكن جميعا في الدورة القادمة للجمعية العامة، من اﻹعراب عن دعمنا للمزيد من التقدم صوب تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط. |
Le Comité a été informé qu'un système d'équipes existait déjà et que l'on se proposait d'expérimenter d'autres formules de façon que des réorientations appropriées puissent intervenir avant la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وأبلغ المجلس بأنه يوجد بالفعل نظام للنوبات وان النية تتجه إلى تجربة بدائل أخرى حتى يمكن تنفيذ تغيير مناسب قبل الدورة القادمة للجمعية العامة. |
En revanche, compte tenu de ces mêmes conclusions, elle n'acceptera pas que ce point soit inscrit à l'ordre du jour de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك ومع أخذ هذه الاستنتاجات في الاعتبار فإن وفد لاتفيا لن يقبل ادراج هذا البند في جدول أعمال الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale, l'Ukraine prendra des mesures visant à ce qu'une décision immédiate soit prise pour notre transfert dans le groupe C. En dernière analyse, cette décision conduira à l'amélioration et la stabilisation de la situation financière des Nations Unies. | UN | وخلال الدورة القادمة للجمعية العامة، ستتخذ أوكرانيا تدابير تهدف إلى استصدار قرار فوري بنقلنا إلى المجموعة جيم. وهذا القرار، في التحليل النهائي، سيؤدي إلى تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة واستقرارها. |
Certaines délégations se sont interrogées sur le coût des voyages par avion des conjoints des membres du Comité et ont souligné qu'il faudrait examiner la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | واستفسر عدد من الوفود عن تكلفة أجور السفر بالطائرات ﻷزواج أعضاء اللجنة الاستشارية، وأكدوا على أنه ينبغي استعراض المسألة أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Le projet de convention devrait être adopté au plus tard lors de la session suivante de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي إقرار مشروع الاتفاقية خلال عقد الدورة القادمة للجمعية العامة على أبعد تقدير. |