"الدورة القادمة للجنة" - Traduction Arabe en Français

    • la prochaine session de la Commission
        
    • la prochaine session du Comité
        
    • sa prochaine session
        
    • la prochaine session de celle-ci
        
    • la session suivante de la Commission
        
    • sa session suivante
        
    • la session suivante de la CNUDCI
        
    • de la session suivante du Comité
        
    • la prochaine session de la CNUDCI
        
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt la nomination, lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, d'un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN وفي هذا السياق، نتطلع الى أن يتم في الدورة القادمة للجنة حقوق الانسان تعيين المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    Elle espère que son rapport final à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme donnera une idée objective de la situation dans le pays et tiendra compte de tous les progrès accomplis. UN وقال إنه يأمل في أن يعطي التقرير النهائي للمقرر الخاص إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان فكرة موضوعية عن الحالة في ميانمار وأن يأخذ في الاعتبار جميع أوجه التقدم المحرزة.
    Dans sa lettre, M. Thorbjørn Berntsen propose de faire distribuer le rapport récapitulatif ci-joint comme document de séance officiel avant la prochaine session de la Commission. Français Page UN ويقترح السيد ثوربجورن، في رسالته، أن تتاح خلاصة التقرير الموجز المرفق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Il s'est rallié à la suggestion de soumettre des propositions concrètes qui pourraient être examinées à la prochaine session du Comité spécial. UN ووافق على الاقتراح بتقديم مقترحات ملموسة لكي يتسنى مناقشتها في الدورة القادمة للجنة المخصصة.
    Les membres du Comité ont exprimé l'espoir de recevoir un rapport intérimaire sur l'état d'avancement de l'étude lors de la prochaine session du Comité. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في إمكانية حصولهم في الدورة القادمة للجنة على تقرير أولي عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة.
    Le Comité examinera les progrès accomplis dans ce domaine lors de sa prochaine session. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة.
    À ce sujet, il souligne l'importance d'un débat productif à la prochaine session de la Commission des Nations Unies sur la population et le développement. UN وشدد المتحدث في ذلك الصدد، على أهمية إجراء مناقشات مثمرة في الدورة القادمة للجنة الأمم المتحدة للسكان والتنمية.
    La délégation vénézuélienne espère que la question sera abordée lors de la prochaine session de la Commission des stupéfiants et de l'Assemblée générale. UN وإن وفدها يأمل أن يتم تناول المسألة في الدورة القادمة للجنة المخدرات والجمعية العامة.
    Lieu de la prochaine session de la Commission économique UN مكان انعقاد الدورة القادمة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    L'intervenante espère pouvoir présenter les résultats des discussions du Bureau élargi sur ces questions lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة.
    Mme de Armas García exprime l'espoir que le débat qui se déroulera lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme prendra pour point de départ une formulation plus claire des points qui posent problème et de la manière dont on peut les aborder. UN وأعربت عن أملها في أن يستند النقاش في الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان إلى تحديد أوضح للمشاكل ولكيفية التصدي لها.
    Un rapport sera présenté au groupe de travail, qui doit se réunir avant la prochaine session de la Commission. UN وسيقدَّم تقرير إلى الفريق العامل، المقرر أن يجتمع قبل الدورة القادمة للجنة.
    Les États-Unis d'Amérique se félicitent de l'achèvement des travaux concernant le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international à la prochaine session de la Commission. UN تتطلع الولايات المتحدة إلى انجاز العمل بشأن مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة القادمة للجنة.
    8. Rapport sur les résultats de la session à la prochaine session du Comité préparatoire. UN 8 - تقديم تقرير عن نتائج الدورة إلى الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Si le Président poursuit ses consultations, il devrait alors être possible de formuler des accords au début de la prochaine session du Comité préparatoire. UN وإذا استمر الرئيس في مشاوراته، فسيتسنى صياغة اتفاقات في بدء الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Les trois pays au nom desquels parle l'orateur comptent que cette réunion d'information aura lieu à la prochaine session du Comité spécial. UN والبلدان الثلاثة تنتظر تقديم إحاطة في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    La mise en œuvre du Traité a commencé, et nous en donnerons le détail lors de la prochaine session du Comité préparatoire. UN وقد بدأ إنفاذ هذه المعاهدة وسوف نقدّم التفاصيل المتعلقة بذلك خلال الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    8. Rapport sur les résultats de la session à la prochaine session du Comité préparatoire. UN 8 - تقديم تقرير عن نتائج الدورة إلى الدورة القادمة للجنة التحضيرية.
    Le Comité spécial prévoit la tenue d'autres débats à sa prochaine session. UN وتتوقع اللجنة الخاصة إجراء مزيد من المناقشات في الدورة القادمة للجنة.
    Lors des négociations sur les instruments complémentaires du Statut, à la session suivante de la Commission préparatoire, on tiendra certainement compte des intérêts de tous les États, ce qui irait dans le sens de l'universalité de la Cour. UN وأعرب أيضاً عن أمل وفده في أن توضع في الاعتبار، أثناء المفاوضات بشأن الصكين المكملين للنظام الأساسي في الدورة القادمة للجنة التحضيرية، شواغل كافة الوفود كي تُكفل المشاركة العالمية في شؤون المحكمة.
    La Commission a pris note du rapport du Président du Comité et décidé que celui-ci devait consulter les membres du Comité pour élaborer une proposition de révision du mandat du Comité que la Commission examinerait à sa session suivante. UN وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس اللجنة وقررت أنه ينبغي أن يتشاور مع أعضاء اللجنة الآخرين بغية إعداد مقترح بشأن مراجعة ولاية لجنة التدريب لدراسته في الدورة القادمة للجنة حدود الجرف القاري.
    On espère qu'à la session suivante de la CNUDCI la version définitive de ce projet pourra être adoptée. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة النهائية لهذه الملحوظات في الدورة القادمة للجنة.
    Après avoir appelé l'attention des membres de la Commission sur les dates de la session suivante du Comité spécial figurant au paragraphe 2, le représentant de l'Égypte exprime l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ومن الواجب على أعضاء اللجنة أن يراعوا مواعيد الدورة القادمة للجنة الخاصة التي وردت بالفقرة 2، كما أن ثمة أملا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    L'élaboration de ces règles est urgente, et la délégation mongole espère qu'elles pourront être adoptées à la prochaine session de la CNUDCI. UN إذ ليس إعداد هذه القواعد ممكنا فحسب وإنما هو ذو أهمية عاجلة، وأعرب عن أمل وفده في اعتمادها في الدورة القادمة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus