Un débat en profondeur sur la question pourrait avoir lieu lors de la prochaine session de la Conférence générale. | UN | ويمكن أن تجرى مناقشة متعمقة بشأن المسألة خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
On pourrait faire figurer à l'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence générale un point sur ce thème. | UN | كما يمكن أن يضاف بند عن الموضوع إلى جدول أعمال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Étant donné les réalités politiques qui existent dans le monde et le fait que le nombre des membres de l'Agence a triplé, nous espérons qu'un accord pourra être conclu d'ici à la prochaine session de la Conférence générale de l'Agence. | UN | وفي ضوء الحقائق السياسية في العالم وزيادة عدد الدول اﻷعضاء في الوكالة الى ثلاثة أمثال، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة بحلول الدورة القادمة للمؤتمر العام للوكالة. |
Le Conseil avait par ailleurs demandé à la Conférence de lui laisser le temps de tenir, dans les trois mois suivants, une session extraordinaire du Conseil exécutif qui examinerait ces propositions et soumettrait un rapport à la prochaine session de la Conférence. | UN | كذلك طلب المجلس التنفيذي من المؤتمر منحه مزيداً من الوقت كي يعقد دورة استثنائية في غضون الأشهر الثلاثة المقبلة للنظر في هذه المقترحات وتقديم تقرير إلى الدورة القادمة للمؤتمر. |
L'Autriche espère que l'on parviendra à un consensus sur la question; il faut plus de temps pour arriver à un accord et une décision peut être reportée à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأضاف أن النمسا تأمل في التوصل إلى توافق في الآراء وأن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى اتفاق وأنه يمكن إرجاء اتخاذ القرار حتى الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Il propose d'examiner le sujet en détail à la prochaine session de la Conférence générale, lorsque la documentation aura été examinée dans son ensemble et que des éclaircissements auront été apportés par le Secrétariat. | UN | واقترح أن تجرى دراسة متعمقة للموضوع في الدورة القادمة للمؤتمر العام، عقب قيام الأمانة بإجراء تقييم شامل للوثائق وتقديم إيضاحات بشأنها. |
Il serait utile de tenir au cours du premier semestre de 2005 une conférence médiatique SADC/ONUDI, dont les résultats et les activités consécutives pourraient être présentés à la prochaine session de la Conférence générale, ce qui encouragerait un examen plus poussé des sujets intéressant l'Afrique, grâce notamment à des contributions venant des spécialistes des domaines considérés. | UN | وسيكون من المفيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واليونيدو في النصف الأول من عام 2005 بغية عرض النتائج المحرزة وأنشطة المتابعة في الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Il faut espérer que grâce aux consultations qui se tiendront au cours des deux années à venir, cette vision pourra être adoptée à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي المشاورات التي ستعقد خلال السنتين القادمتين إلى اعتماد البيان خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Compte tenu de la précieuse expérience acquise lors de ces occasions, il conviendra d'un point de vue tant historique que symbolique que l'Organisation fasse valoir son mandat en matière de développement industriel en tenant la prochaine session de la Conférence générale en Colombie. | UN | وقال انه نظرا إلى الخبرة القيّمة التي اكتُسبت في هاتين المناسبتين، سيكون من المناسب تاريخيا ورمزيا أن تؤكد المنظمة ولاية التنمية الصناعية الموكولة إليها بعقد الدورة القادمة للمؤتمر العام في كولومبيا. |
Il est inutile, encore une fois, d'exprimer notre déception parce qu'elle est là, elle est claire et nous partageons l'avis des représentants de l'Irlande, de l'Équateur et de la Malaisie et nous espérons vivement que cette question puisse connaître une issue heureuse dès le début de la prochaine session de la Conférence. | UN | وليس هناك ما يدعو، مرة أخرى، إلى اﻹعراب عن خيبة أملنا ﻷنها موجودة فعلا، وﻷنها واضحة، ونشارك ممثلي آيرلندا وإكوادور وماليزيا في الرأي، ونأمل جديا في أن تحل هذه المسألة بصورة إيجابية في بداية الدورة القادمة للمؤتمر. |
73. Le Gouvernement péruvien est favorable à la proposition de la Colombie d'accueillir la prochaine session de la Conférence générale, en décembre 2005, à Cartagena de Indias. | UN | 73- وأعرب عن تأييد حكومته لعرض حكومة كولومبيا استضافة الدورة القادمة للمؤتمر العام في كانون الأول/ ديسمبر 2005 في كارتاخينا دي اندياس. |
La Croatie souscrit aux initiatives que prend l'ONUDI en vue d'améliorer la synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et les activités de coopération technique, et se félicite que le Directeur général s'emploie à développer une vision stratégique à long terme, dont il sera débattu à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأضاف ان كرواتيا تدعم جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق المزيد من التآزر بين أنشطة منتدياتها العالمية وأنشطتها في مجال تقديم التعاون التقني، ورحّب بالتزام المدير العام بوضع رؤية استراتيجية طويلة الأمد لليونيدو ينبغي أن تناقش في الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
En conséquence, il a été convenu d'explorer les possibilités de renforcer la coopération à la prochaine session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, ou lors d'un débat ad hoc entre des représentants régionaux avant cette session. | UN | واتفق بعد أخذ هذا الأمر في الاعتبار على أن هناك حاجة إلى استكشاف الفرص لتعزيز التعاون خلال الدورة القادمة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية أو بدلاً من ذلك خلال مناقشات مُخصصة بين الممثلين الإقليميين قبيل تلك الدورة. |
La réunion a également renouvelé le mandat donné au Secrétariat général pour assurer le suivi de la situation des musulmans en Inde et recueillir des informations supplémentaires sur les défis et les difficultés auxquels les musulmans indiens sont confrontés aux plans politique, social et culturel, et en faire rapport à la prochaine session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | كما جدد الاجتماع تكليفه للأمانة العامة برصد حالة المسلمين في الهند وجمع مزيد من المعلومات بشأن التحديات والصعوبات التي يواجهونها على الأصعدة السياسية والاجتماعية والثقافية، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الدورة القادمة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
En outre, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a adopté la résolution 22/3, dans laquelle elle a rappelé la nécessité d'établir un mécanisme d'examen et invité les États Membres à poursuivre le dialogue à cet égard, en particulier en vue de la tenue de la prochaine session de la Conférence en 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية القرار 22/3، الذي كررت فيه الإعراب عن الحاجة إلى إقامة آلية للاستعراض ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة التحاور في هذا الأمر، لا سيما بالنظر إلى انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر في عام 2014. |
8. CHARGE le secrétaire général d'œuvrer à la création d'un mécanisme, au sein de la structure du Secrétariat général, chargé de la famille, de la femme, de l'enfant, des jeunes, des personnes âgées et d'autres personnes ayant des besoins spécifiques, d'assurer le suivi et la mise en œuvre de cette résolution et d'en faire rapport à la prochaine session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | 8 - يطلب من الأمين العام بالعمل على إنشاء آلية ضمن هياكل الأمانة العامة تعني بقضايا الأسرة والمرأة والطفل والشباب والمسنين وذوي الاحتياجات الخاصة، ومتابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة القادمة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
44. M. BENMOUSSA (Maroc) précise que l’idée est d’autoriser le Directeur général à proposer une aide aux pays en développement, au cas où un tel accord serait conclu avant la prochaine session de la Conférence générale. | UN | ٤٤- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان المقصود بالفكرة هو تفويض المدير العام بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في حالة ابرام مثل هذا الاتفاق قبل انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
6. Demande au Président de la Commission de soumettre au Sommet de janvier 2009 la politique de l'Union africaine en matière d'égalité entre les hommes et les femmes et les documents y relatifs aux organes délibérants de l'UA, pour adoption et de faire rapport, à la prochaine session de la Conférence, sur la mise en œuvre de ladite politique. | UN | 6 - يطلب من رئيس المفوضية تقديم السياسة الخاصة بمسائل الجنسين والوثائق ذات الصلة إلى أجهزة صنع السياسة للاتحاد الأفريقي وذلك لاعتمادها خلال قمة كانون الثاني/يناير 2009 ورفع تقرير عن تنفيذها إلى الدورة القادمة للمؤتمر. EX.CL/DRAFT/DEC.488 (XIV) |
Il se félicite en outre du programme commun de coopération avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), en particulier en vue de la prochaine session de la Conférence (CNUCED XI). Il se réjouit des efforts continuellement déployés en vue d'une action concertée des organisations du système des Nations Unies dans les pays en développement. | UN | كما رحّب المتكلم ببرنامج التعاون المشترك مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، وخصوصا في ضوء الدورة القادمة للمؤتمر (الأونكتاد السادس). وقال إنه يتطلّع لتواصل الجهود من أجل تنسيق عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلدان النامية. |
48. M. NETO (Observateur de l'Angola), parlant au nom du Groupe africain, se félicite de l'offre faite par le Gouvernement colombien d'accueillir la prochaine session de la Conférence générale et demande que des conditions soient créées afin de faciliter la participation de l'ensemble des États Membres. | UN | 48- السيد نيتو (المراقب عن أنغولا): تكلّم باسم المجموعة الأفريقية فرحّب بالعرض الذي تقدّمت به حكومة كولومبيا لاستضافة الدورة القادمة للمؤتمر العام وطلب توفير الظروف التي تيسّر مشاركة جميع الدول الأعضاء. |