Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons assisté à des succès historiques dans le règlement de conflits régionaux. | UN | منذ نهاية الدورة الماضية للجمعية العامة ونحن نشهد مكاسب تاريخية تتحقق في مجال تسوية المنازعات اﻹقليمية. |
Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, la région de l'Afrique australe a été le théâtre d'un événement historique sans précédent. | UN | ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة شهدت منطقة الجنوب الافريقي حدثا تاريخيا لم يسبق له مثيل. |
Lors de la dernière session de l'Assemblée générale, des progrès significatifs ont été faits en vue de la rationalisation de l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | وفي الدورة الماضية للجمعية العامة أحرز تقدم هام صوب ترشيد جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
De nombreux faits importants sont survenus dans le monde depuis la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | لقد توالت أحداث عالمية مهمة كثيرة منذ افتتاح الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je voudrais également rendre hommage aux efforts remarquables et à la sagesse dont a fait montre votre prédécesseur au cours de sa présidence de la session précédente de l'Assemblée générale. | UN | كما يسعدني أن أشيد بالجهود المميزة والحكمة التي أظهرها سلفكم في إدارته لأعمال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
En témoignent, et ce, de manière éloquente, les 173 pays qui se sont exprimés dans ce sens lors de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | ومما يدل بجلاء على ذلك الموقف هو أيضا حقيقة أن 173 من البلدان صوتت مؤيدة للقرار في الدورة الماضية للجمعية العامة. |
À la dernière session de l'Assemblée générale, on a consacré une attention particulière aux droits fondamentaux de groupes vulnérables tels que les enfants et les personnes âgées. | UN | وأثناء الدورة الماضية للجمعية العامة، أعطي اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمجموعات الضعيفة مثل الأطفال والمسنين. |
Lors du débat sur cette question au cours de la dernière session de l'Assemblée, une majorité de délégations se sont déclarées préoccupées du manque de transparence dans le fonctionnement du Conseil. | UN | وقد أعربت أغلبية الوفود عن القلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس أثناء المناقشة التي جرت في إطار هذا البند أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |
À Chypre, aucun événement positif notable n'a malheureusement été enregistré sur la voie d'un règlement global pendant la période qui s'est écoulée depuis la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وفــي قبرص، في الفترة المنقضية منذ الدورة الماضية للجمعية العامة، لم تحدث لﻷسف أية تطورات ملحوظة باتجاه تسوية شاملة. |
Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, des progrès importants ont été réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة حدث تقدم هام في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Malheureusement, les événements dont nous avons été témoins depuis la dernière session de l'Assemblée générale ne sont pas en rapport avec ces appels de l'Assemblée. | UN | لﻷسف، فإن ما شهدناه منذ الدورة الماضية للجمعية العامة لا يمت بأية صلة لما نادت به هذه الجمعية. |
Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, trois événements politiques importants ont eu lieu dans le cadre des mesures entreprises sur le plan national pour consolider le processus politique et de l'action internationale en faveur de la paix et de la stabilité en Afghanistan : | UN | فمنذ الدورة الماضية للجمعية العامة، وقعت ثلاثة تطورات سياسية رئيسية في سياق جهودنا الوطنية الرامية إلى متابعة دعم العملية السياسية، وفي مجال العمل الدولي لصالح السلم والاستقرار في أفغانستان: |
À la dernière session de l'Assemblée générale, Saint-Vincent-et-les Grenadines a demandé l'élargissement du Conseil de sécurité afin qu'il reflète les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | وفي الدورة الماضية للجمعية العامة، طالبت سانت فنسنت وجزر غرينادين بزيادة عضوية مجلس اﻷمن لتعبر عن الواقع العالمي الحالي. |
Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, plusieurs événements se sont produits sur la scène internationale; certains ont été source d'espoir et d'encouragement, tandis que d'autres ont engendré frustrations et désespoir. | UN | بعد الدورة الماضية للجمعية العامة حدثت تطورات عديدة في الساحة الدولية؛ وبعضها قدم اﻷمل والتشجيع، في حين أفضى البعض اﻵخر الى اﻹحباط واليأس. |
En ce qui concerne le deuxième groupe de questions, à savoir celles touchant d'autres domaines, ma délégation se félicite des progrès notables accomplis à la dernière session de l'Assemblée. | UN | وفيما يتعلق بالمجموعة الرئيسية الثانية من المواضيع، أي فيما يتعلق بمسألة أخرى، يشعر وفدي بالارتياح إزاء التقدم الطائل المحرز أثناء الدورة الماضية للجمعية. |
Le souhait des États Membres de voir inclure une partie analytique dans le texte des rapports du Conseil de sécurité a été maintes fois exprimé à la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | إن رغبة الدول اﻷعضاء في إدراج جزء تحليلي في تقارير مجلس اﻷمن، رغبة تم اﻹعراب عنها مرارا في الدورة الماضية للجمعية العامة. |
En s'appuyant sur la création à la dernière session de l'Assemblée générale du Bureau des services de contrôle interne, nous devons redoubler d'efforts pour encourager une réforme administrative et budgétaire. | UN | ولابد لنا من أن نضاعف جهودنا لتعزيز الاصلاح الاداري والموازني مستفيدين في ذلك من انشاء مكتب خدمات الاشراف الداخلي في الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Monsieur le Président, Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance à votre prédécesseur, pour l'excellente manière dont il a dirigé les débats de la Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |
C'est précisément cette conviction qui a poussé le Président du Gouvernement espagnol à proposer, à la précédente session de l'Assemblée générale, une Alliance des civilisations. | UN | وهذا بالضبط ما دفع رئيس حكومة إسبانيا إلى اقتراح مبادرة تحالف الحضارات خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Ma délégation se félicite de la création du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, par le Secrétaire général au cours de la session précédente de l'Assemblée générale. | UN | ويرحب وفد بلادي بتعيين الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je saisis cette occasion pour remercier également M. Jan Kavan à l'occasion de sa contribution importante, durant la session précédente de l'Assemblée générale. | UN | وأنتهز هذه الفرصة أيضا لأعرب عن تقديرنا العظيم للإسهامات الهامة التي قدمها السيد يان كافان خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je voudrais également rappeler la précieuse contribution de son prédécesseur, M. Opertti, aux travaux de la précédente session. | UN | ومن واجبي أن أنوه أيضا باﻹسهام القيم الذي قدمه سلفه السيد أوبيرتي في أعمال الدورة الماضية للجمعية العامة. |