"الدورة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • la session commune
        
    • la session conjointe
        
    • cette session commune
        
    • la réunion conjointe
        
    • session mixte
        
    • cycles combinés
        
    • sa session commune
        
    • sessions conjointes
        
    Une délégation a suggéré que la session commune du Conseil d'administration offrirait une bonne occasion de réfléchir au moyen d'harmoniser les procédures liées aux programmes de pays. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدورة المشتركة للمجلس التنفيذي ستتيح فرصة جيدة للنظر في مواءمة الإجراءات المتعلقة بالبرامج القطرية.
    Le rapport de la session commune des experts en matière de commerce et d'environnement qui a été présenté au Conseil ministériel de l'OCDE recommande également la mise au point de directives à cet égard. UN كما يوصي تقرير الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة المقدم إلى مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المنعقد على المستوى الوزاري بوضع مثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Lors de la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement de l'OCDE, les débats ont été axés sur des questions telles que la gestion du cycle de vie et les procédés et méthodes de production. UN وقد انصب التركيز في مناقشات الدورة المشتركة التي عقدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن موضوع التجارة والبيئة، على مسائل مثل إدارة الدورة العمرية، وأساليب العمليات واﻹنتاج.
    46. L'OCDE, en particulier dans le cadre de la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement, a également étudié la question des procédés et méthodes de production. UN ٤٦ - كما حرصت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولا سيما من خلال الدورة المشتركة بين خبراء التجارة والبيئة، على تناول موضوع العمليات وطرق الانتاج.
    269. La Directrice générale de l'UNICEF a affirmé que cette session commune marquait la concrétisation et la généralisation de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٦٩ - وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن الدورة المشتركة أثبتت أن إصلاح اﻷمم المتحدة حقيقي وأن العمل جار لكي يشمل اﻷنشطة الرئيسية.
    188. Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu'à l'avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. UN ١٨٨ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، على الرغم من الاقتراح الداعي إلى أن تركﱢز الدورات المشتركة، في المستقبل، على مواضيع أقل عددا.
    " Droit de la mer " , dans Vers un nouvel ordre international. Actes de la session commune du Club de Rome et de l'Institut international des océans, Alger, 25-28 octobre 1976, p. 73 à 85. UN " قانون البحار " ، نحو نظام دولي جديد، محاضر الدورة المشتركة لنادي روما والمعهد الدولي للمحيط، مدينة الجزائر، ٢٥-٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٦، الصفحات ٧٣-٨٥؛
    À cet égard, il s'est félicité des débats fructueux qui avaient eu lieu lors de la session commune des Conseils d'administration du PNUD et du FNUAP tenue le 25 janvier 2002 et des conclusions qui en étaient issues. UN وأثنى، في هذا الخصوص، على المباحثات والنتائج المفيدة التي أسفر عنها اجتماع الدورة المشتركة للمجلسين في 25 كانون الثاني/يناير 2002.
    Conclusions Le Président du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP a indiqué qu'il était bon d'avoir inscrit les Objectifs du millénaire pour le développement à l'ordre du jour de la session commune des Conseils d'administration. UN 249 - ذكر رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في جدول أعمال الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين كان مفيدا.
    Quant à la coopération entre les Groupes de travail V et VI, les projets de textes sur l'insolvabilité et les sûretés ont tous deux avancé depuis la session commune tenue en décembre 2002. Il faudra prévoir de nouveaux travaux en commun pour traiter du cas des créanciers garantis. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين الفريق العامل الخامس والفريق العامل السادس، فان مشاريع النصوص بشأن الإعسار والمعاملات المضمونة وبشأن قانون الإعسار تبلورت منذ الدورة المشتركة التي عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2002؛ وثمة حاجة الى مزيد من العمل المشترك بشأن معاملة الدائنين المضمونين.
    La durée et le lieu de la session commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, seront annoncés dès que l'information sera disponible. UN وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من البرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح متاحة.
    La durée et le lieu de la session commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, seront annoncés dès que l'information sera disponible. UN وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من البرنامج الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح متاحة.
    la session conjointe des experts des échanges et de l'environnement de l'OCDE a présenté les résultats de ses travaux au Conseil de l'OCDE au niveau ministériel et a entamé un nouveau programme de travail. UN وقدمت الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة المعقودة تحت إشراف منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نتائج أعمالها الى مجلس المنظمة المعقود على المستوى الوزاري، وشرعت في برنامج عمل جديد.
    Le Président de la République du Congo, Denis Sassou Nguesso, et la Présidente de la Commission de l'Union africaine, Mme Nkosazana Dlamimi Zuma, ont participé à la session conjointe. UN وحضر الدورة المشتركة دنيس ساسو نغويو، رئيس الكونغو، ونكوسازانا دلاميمي - زوما، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Il a notamment pour pouvoirs et attributions d'ouvrir la session conjointe des deux Chambres, de nommer les ambassadeurs et autres représentants, de décerner les grades militaires élevés sur recommandation du Premier Ministre et d'accorder la grâce conformément à la loi. UN وتشمل سلطاته ووظائفه افتتاح الدورة المشتركة بين المجلسين، وتعيين السفراء وغيرهم من المبعوثين، وإسناد المناصب العسكرية العليا بناء على توصية رئيس الوزراء، وإصدار قرارات العفو وفقاً للقانون.
    Elle a ajouté que le FNUAP fournirait des informations supplémentaires à la session conjointe, en janvier 2003. UN وأضافت أن صندوق السكان سيوفر معلومات إضافية في الدورة المشتركة التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2003.
    La Directrice générale de l’UNICEF a affirmé que cette session commune marquait la concrétisation et la généralisation de la réforme de l’Organisation des Nations Unies. UN ٤٤ - وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن الدورة المشتركة بينت أن إصلاح اﻷمم المتحدة حقيقي وأنه يجري إدماجه في أوجه النشاط الرئيسية.
    Un certain nombre de délégations ont souligné la portée de la réunion conjointe elle-même dans le cadre de la réforme de l’Organisation des Nations Unies, tout en suggérant qu’à l’avenir on restreigne le nombre de thèmes abordés dans ces réunions. UN ١٣٠ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، ولكن اقترح أن تركﱢز الدورات المشتركة في المستقبل على أقل عدد من المواضيع.
    Ils ont tous les trois insisté sur l’importance de cette première session mixte des deux Conseils d’administration et se sont félicités des progrès du processus du plan-cadre mis en évidence par l’équipe des Nations Unies au Viet Nam. UN وأكدوا ثلاثتهم أهمية هذه الدورة المشتركة اﻷولى للمجلسين التنفيذيين، والتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وفقا لما أوضحه فريق اﻷمم المتحدة في فييت نام.
    À l'article 3.A.2, les < < moteurs à cycles combinés > > sont les moteurs qui utilisent deux ou plus de deux cycles des types de moteurs suivants : moteurs à turbine à gaz (turboréacteur, turbopropulseur, réacteur à double flux et turbomoteur), moteurs statoréacteurs, statoréacteurs à combustion supersonique, pulsoréacteurs, moteurs à détonation pulsée, moteurs de fusée à combustible (liquide, solide ou hybride). UN في البند 3-ألف-2 " المحركات ذات الدورة المشتركة " هي المحركات التي تستخدم دورتين أو أكثر من أنواع المحركات التالية: محرك التوربينات التي تعمل بالغاز (العنفية النفاثة، الدفع التوربيني، العنفية المروحية، وعمود الإدارة)، المحركات الضغاطية النفاثة، المحركات الضغاطية فوق الصوتية، المحركات النفاثة النبضية، المحركات التفجيرية النبضية، ومحركات الصواريخ (الوقود الدفعي السائل/الصلب والهجين).
    277. Lors de sa session commune avec la Commission des forêts de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), tenue en octobre 1993, le Comité du bois de la CEE a examiné les incidences que pourrait avoir la récente évaluation des ressources forestières des régions tempérées sur les politiques à appliquer. UN ٢٧٧ - وفي الدورة المشتركة مع لجنة الحراجة التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو(، المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، استعرضت لجنة اﻷخشاب التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ما يترتب على تقييم موارد الغابات للمناطق المعتدلة، الذي أنجز مؤخرا، من آثار تنعكس على السياسة العامة.
    sessions conjointes du Comité du bois de la CEE et de la Commission de la foresterie européenne de la FAO UN الدورة المشتركة للجنة الأخشاب التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا مع اللجنة الأوروبية للغابات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus