"الدور الاستشاري" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle consultatif
        
    • du rôle consultatif
        
    • rôle consultatif de
        
    • rôle de conseil
        
    • un rôle consultatif
        
    • son rôle consultatif
        
    • fonction consultative
        
    • rôle de conseiller
        
    Deuxièmement, je voudrais souligner combien il importe de renforcer le rôle consultatif de la Commission de consolidation de la paix auprès du Conseil de sécurité. UN ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن.
    Le Secrétaire général devrait rétablir le rôle consultatif de l'Équipe interinstitutions. UN ينبغي أن يستعيد الأمين العام الدور الاستشاري للفريق المشترك بين الوكالات.
    Nous réaffirmons une fois de plus que le rôle consultatif de la Cour internationale de Justice est particulièrement important. UN وإننا نؤكد مجدداً أن ّ الدور الاستشاري لمحكمة العدل الدولية ذات أهمية خاصة.
    Évaluation périodique des contours du rôle consultatif de la Commission UN التقييم الدوري لنطاق الدور الاستشاري الذي تمارسه اللجنة وطرائق التفاعل
    Les Inspecteurs pensent qu'un tel rôle de conseil devrait être axé sur l'atténuation des risques d'une manière proactive et préventive, sans aucune prise de décisions ni rôle opérationnel et en toute transparence. UN ويرى المفتشون أن هذا الدور الاستشاري يتعين أن يركز على التخفيف من المخاطر بأسلوب يتسم بالمبادرة والوقاية، دون أي دور يتعلق بصنع القرار أو بالعمليات ومع كفالة الإفصاح الواجب.
    Le Secrétaire général devrait rétablir le rôle consultatif de l'Équipe interinstitutions. UN ينبغي أن يستعيد الأمين العام الدور الاستشاري للفريق المشترك بين الوكالات.
    Le Secrétaire général devrait rétablir le rôle consultatif de l'Équipe interinstitutions. UN ينبغي أن يستعيد الأمين العام الدور الاستشاري للفريق المشترك بين الوكالات.
    Mais le rôle consultatif et le caractère ad hoc de ces groupes de travail ne sont pas adéquats. UN على أن الدور الاستشاري والطابع الوقتي لمثل هذه الأفرقة ليس فيهما الكفاية.
    Il s’agira principalement de mettre l’accent sur le rôle consultatif dynamique du Conseil en matière de désarmement par rapport à son rôle consistant à donner des avis sur les différents aspects des études et de la recherche. UN واقترح أن يكون الاتجاه الرئيسي للتعديل التشديد على الدور الاستشاري الاستباقي للمجلس فيما يتصل بمسائل نزع السلاح أكثر من دوره المتمثل في إسداء المشورة بشأن الجوانب المختلفة للدراسات والبحوث.
    Il est important qu’à l’avenir, les conventions et instruments normatifs, notamment ceux relatifs aux droits de l’homme, définissent expressément le rôle consultatif que sont appelés à jouer les organes de contrôle concernant la licéité des réserves émises par les États. UN ومن اﻷهمية بمكان، أن تحدد في المستقبل الاتفاقيات والصكوك الشارعة، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بشكل صريح الدور الاستشاري الذي تدعى هيئات الرصد الى أدائه بشأن مشروعية التحفظات المقدمة من الدول.
    Étant donné le rôle consultatif du Comité des contributions en ce qui concerne l'application de l'Article 19 aux termes de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le calendrier et le programme de travail du Comité pourraient aussi être modifiés. UN وبالنظر إلى الدور الاستشاري المناط بلجنة الاشتراكات بخصوص تطبيق المادة 19، في إطار المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، فإن هذا التغيير قد يؤثر أيضا على الجدول الزمني للجنة وبرنامج عملها.
    Entre autres initiatives, l'UNOPS développera le rôle consultatif des services de ressources humaines à l'appui de ses trois modes de prestation. UN ومن جملة أمور، سيقوم المكتب بمواصلة تطوير الدور الاستشاري لإدارة الأعمال المشمول بوظيفته في مجال الموارد البشرية، دعماً لممارسات الإنجاز الثلاث للمكتب.
    Cela faciliterait le rôle consultatif de la Commission et permettrait d'inclure dès le début une optique de consolidation de la paix dans les débats et les décisions du Conseil de sécurité. UN إن ذلك من شأنه أن ييسر الدور الاستشاري للجنة ويعزز الإدراج المبكر لمنظور بناء السلام في الدراسات التي يقوم بها مجلس الأمن والقرارات التي يتخذها.
    En 1998, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance du rôle consultatif que joue le Comité touchant l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت من جديد في عام ١٩٩٨ أهمية الدور الاستشاري لتلك اللجنة فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    :: Conseil de sécurité : poursuivre les échanges concernant la coopération de la Commission avec les pays dont elle s'occupe, notamment les délibérations sur l'étendue et l'importance du rôle consultatif de la Commission. UN :: مجلس الأمن: مواصلة التفاعل فيما يتعلق بانخراط اللجنة في البلدان المدرجة على جدول أعمالها، بما في ذلك إجراء مداولات بشأن نطاق وعمق الدور الاستشاري للجنة
    rôle de conseil des ONG dans les différents pays et appui pour la mise en œuvre UN - الدور الاستشاري للمنظمات غير الحكومية داخل البلد ودعمها للتنفيذ
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Il renouvelle son appui à l'action de la Commission et exprime sa volonté de recourir davantage à son rôle consultatif. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به اللجنة.
    Nous considérons également que la fonction consultative de la Cour internationale de Justice revêt une importance toute particulière, comme l'ont montré nombre des avis qu'elle a déjà émis dans divers domaines du droit international. UN ونعتقد أيضا أن الدور الاستشاري لمحكمة العدل الدولية يتصف بأهمية خاصة، حسبما يظهر من فتاواها العديدة بشأن مختلف المجالات في القانون الدولي.
    L'appui que l'ONUDI apporte à la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) dans la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine pour le développement accéléré de l'Afrique et au groupe de l'industrie, du commerce et de l'accès au marché fait ressortir le rôle de conseiller en matière de politiques que l'Organisation joue dans la région. UN وأردف قائلا إن الدعم الذي تقدمه اليونيدو لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين، في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي للتنمية الصناعية المتسارعة في أفريقيا وإلى المجموعة الخاصة بالصناعة والوصول إلى الأسواق والتجارة، يبرز الدور الاستشاري الذي تضطلع به اليونيدو في مجال السياسات في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus