Il a par ailleurs souligné le rôle constructif joué par la Croatie dans les Balkans. | UN | وشدد كذلك على الدور البناء الذي تؤديه كرواتيا في منطقة البلقان. |
En outre, l'Union européenne apprécie le rôle constructif constant que les Partenaires pour la coopération, ainsi que le Japon et la République de Corée, jouent au sein de l'OSCE. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدر الاتحاد اﻷوروبي الدور البناء المتسق الذي يقوم به الشركاء من أجل التعاون، وأيضا اليابان وجمهورية كوريا، في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il convient également d'attirer l'attention sur le rôle constructif des organisations non gouvernementales et des communautés locales. | UN | ويتعين التأكيد كذلك على الدور البناء للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
L'orateur a remercié le PNUD du rôle constructif qu'il avait joué en contribuant à son organisation. | UN | ووجﱠه المتكلم شكره للبرنامج اﻹنمائي على الدور البناء الذي اضطلع به بوصفه مشاركا في تنظيم المؤتمر. |
L'orateur a remercié le PNUD du rôle constructif qu'il avait joué en contribuant à son organisation. | UN | ووجّه المتكلم شكره للبرنامج الإنمائي على الدور البناء الذي اضطلع به بوصفه مشاركا في تنظيم المؤتمر. |
En ce qui concernait la planification des établissements humains, il faudrait tenir compte du rôle constructif de la famille dans leur conception, leur développement et leur gestion. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند تخطيط المستوطنات البشرية الدور البناء الذي تضطلع به اﻷسرة في تصميم هذه المستوطنات وإقامتها وإدارتها. |
Il faudrait renforcer le rôle constructif joué par les femmes dans la prévention et la gestion des conflits, ainsi que dans le processus de réconciliation. | UN | وأبدى المشتركون أهمية تسهيل المصالحة بأسلوب الحوار، وتشجيع الدور البناء للمرأة في عملية منع الصراع وعملية المصالحة. |
L'Alliance reconnaissait aussi le rôle constructif des communautés religieuses dans la médiation et la résolution des conflits. | UN | وأقر التحالف أيضاً الدور البناء للطوائف الدينية في الوساطة وحل النزاعات. |
Le Gouvernement afghan doit réaffirmer le rôle constructif de la société civile et assurer un cadre qui permette un discours public constructif. | UN | ويجب أن تعيد حكومة أفغانستان تأكيد الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني وأن تتيح الأسس اللازمة لخطاب عام هادف. |
Les concerts et les expositions sont des instruments utiles de sensibilisation des masses à l'Organisation des Nations Unies, mais les activités qui renforcent le rôle constructif de l'Organisation dans les affaires du monde sont plus importantes. | UN | والحفلات الموسيقية والمعارض هي وسائل مفيدة لزيادة الوعي باﻷمم المتحدة بين الجماهير، ولكن اﻷنشطة التي تعزز الدور البناء لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية أنشطة لها أهمية تفوق ذلك بكثير. |
Ils se sont félicités des efforts déployés par les dirigeants de toutes les parties pour éviter de nouvelles violences et de nouvelles discordes et ont relevé avec satisfaction le rôle constructif joué en Afrique du Sud par les observateurs de l'Organisation des Nations Unies et les autres observateurs internationaux. | UN | ورحبوا بالجهود التي يبذلها زعماء جميع اﻷطراف لتجنب المزيد من العنف والخلاف، وفي الوقت نفسه لاحظوا مع التقدير الدور البناء الذي تضطلع به في جنوب افريقيا اﻷمم المتحدة وغيرها من مراقبي السلم الدوليين. |
:: le rôle constructif joué par les organisations de la société civile afin de mieux sensibiliser l'opinion publique à la question des diamants provenant de zones de conflit, de proposer des solutions pratiques et d'aider à susciter la volonté politique requise pour adopter des mesures concrètes. | UN | :: الدور البناء الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني في رفع مستوى الوعي العام بقضية الماس الممول للصراعات، واقتراح حلول عملية والمساعدة على توليد الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ إجراءات ملموسة. |
Les membres du Conseil ont également loué le rôle constructif qu’ont joué la CEDEAO et l’ECOMOG. | UN | وأثنى أعضاء المجلس أيضا على الدور البناء الذي قامت به الجماعة الافتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En outre, la victoire de votre pays ami, la Namibie, confirme le rôle constructif joué par l'Organisation des Nations Unies dans l'élimination du colonialisme auquel ont été soumis les peuples opprimés, leur permettant d'obtenir leur indépendance nationale. | UN | وإن انتصار بلدكم الصديق ناميبيا إنما يؤكد الدور البناء لﻷمم المتحدة في إزاحة الاستعمار عن كاهل الشعوب المضطهدة، وتمكينها من الحصول على استقلالها الوطني. |
La République islamique d'Iran est pleinement consciente de l'impact pluridimensionnel positif de la coopération économique régionale ainsi que du rôle constructif du système des Nations Unies dans ce processus. | UN | وتدرك جمهورية إيران اﻹسلامية إدراكا تاما اﻷثر اﻹيجابي المتعدد اﻷبعاد المترتب على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وكذلك الدور البناء لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه العملية. |
M. Turajonzodah a également déclaré que compte tenu du rôle constructif et stabilisateur que jouait la MONUT, l'opposition tadjike comptait que je recommanderais au Conseil de sécurité d'en proroger le mandat. | UN | وذكر السيد توراجونزودا أيضا أن المعارضة بطاجيكستان تأمل، في ضوء الدور البناء والباعث على الاستقرار الذي تضطلع به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، في أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد فترة ولاية البعثة. |
L'Azerbaïdjan se félicite donc du rôle constructif que le Conseil de sécurité continue de jouer, y compris par le biais de son Comité contre le terrorisme, en vue de mobiliser les efforts de tous les États intéressés visant à rendre la lutte contre ce fléau encore plus complexe et plus efficace. | UN | ولذلك، تثني أذربيجان على الدور البناء الذي ما فتئ مجلس الأمن يؤديه، بما في ذلك من خلال لجنته لمكافحة الإرهاب، لتعبئة جهود جميع الدول المهتمة لجعل مكافحة تلك الآفة أكثر دقة وكفاءة. |
Ils se sont félicités du rôle constructif joué dans ce domaine par les institutions de Bretton Woods, la Banque africaine de développement et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وأُثني، في هذا السياق، على الدور البناء الذي اضطلعت به مؤسسات بريتون وودز وكذلك مصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En tant que pays d'accueil du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, le Népal est attaché au renforcement du rôle constructif de ce Centre dans la région en consolidant le processus de Katmandou afin de contribuer à la paix et au désarmement dans notre région. | UN | وكبلد مضيف للمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، تلتزم نيبال بتعزيز الدور البناء للمركز في المنطقة من خلال تعزيز عملية كاتماندو للإسهام في السلام ونزع السلاح في المنطقة. |
La naissance récente de la République du Soudan du Sud et son admission rapide à l'Organisation des Nations Unies témoignent de manière évidente du rôle constructif de la médiation et de l'engagement constant de l'ONU en faveur du règlement du conflit. | UN | وميلاد جمهورية جنوب السودان مؤخرا وقبولها سريعا في عضوية الأمم المتحدة يشهدان بوضوح على الدور البناء للوساطة والمشاركة المستمرة للأمم المتحدة في حل النزاعات. |
Tenant compte du rôle constructif qu'ont joué ces missions dans le passé, le Comité continue d'accorder la plus haute importance à l'envoi de missions de visite, dans lesquelles il voit un moyen d'obtenir des renseignements appropriés de première main sur la situation dans les territoires et sur les voeux et aspirations des populations concernant leur statut futur. | UN | وتواصل اللجنة، واضعة في اعتبارها الدور البناء الذي أدته هذه البعثات في الماضي، إيلاء أهمية فائقة ﻹيفاد بعثات من هذا القبيل بوصفها وسيلة لجمع معلومات كافية ومباشرة عن اﻷوضاع السائدة في اﻷقاليم وعن رغبات وأماني الشعب فيما يتعلق بمركزه مستقبلا. |