"الدور التنسيقي" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle de coordination
        
    • du rôle de coordination
        
    • fonction de coordination
        
    • son rôle de coordination
        
    • rôle de coordination de
        
    • le rôle de coordonnateur
        
    • tâche de coordination
        
    • un rôle de coordination
        
    • du rôle coordonnateur
        
    • ce rôle de coordination
        
    le rôle de coordination générale du Département a été particulièrement évident dans toutes les situations d'urgence internationales. UN وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حالات الطوارئ الدولية.
    Nous apprécions particulièrement le rôle de coordination joué par le Département des affaires humanitaires, sous la direction conjointe des Secrétaires généraux adjoints Jan Eliasson et Peter Hansen. UN إننا نقدر بصورة خاصة الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية، تحت قيادة وكيلي اﻷمين العام يان الياسون والسيد بيتر هانسن.
    Au niveau national, le rôle de coordination incombe au coordonnateur résident. UN وعلى الصعيد الوطني، يقع عبء الدور التنسيقي على كاهل المنسق المقيم.
    Les parties réaffirment l'importance du rôle de coordination qui revient à la Commission des Communautés européennes et au secrétariat de la Southern African Development Community en la matière. UN ويعيد الطرفان تأكيد أهمية الدور التنسيقي للجنة اﻷوروبية وأمانة الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    Les paragraphes suivants du dispositif traitent du rôle de coordination des Nations Unies. UN أما الفقرات اللاحقة من المنطوق فهي تعالج الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة.
    Il est important de maintenir la fonction de coordination de l'ONU au-delà du processus de Bonn. UN ومن المهم الحفاظ على الدور التنسيقي للأمم المتحدة أثناء فترة ما بعد بون.
    Le HCDH/MANUA a contribué au processus de consultation et de rédaction d'un plan d'action, en apportant un appui de bout en bout à l'AIHRC dans son rôle de coordination. UN وقدمت وحدة حقوق الإنسان مساهمات خلال عملية التشاور والصياغة الخاصة بخطة العمل، داعمة الدور التنسيقي للجنة إلى النهاية.
    Constatant le rôle de coordination joué par le Programme des Nations Unies pour le développement dans les questions relatives à la catastrophe de Tchernobyl, UN وإذ تلاحظ الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتشيرنوبيل،
    Nous apprécions à sa juste valeur l'action menée par l'ONU pour promouvoir la reconstruction de l'Afghanistan et appuyons le rôle de coordination qu'elle joue. UN ونحن نقدر ما قامت به الأمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إعادة إعمار أفغانستان وتعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة.
    Comme nous avons pu le constater, le rôle de coordination joué par l'ONU, et en particulier le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sont essentiels pour une intervention efficace. UN وكما رأينا، فإن الدور التنسيقي للأمم المتحدة، ولا سيما دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مهم للاستجابة الفعالة.
    Il faut d'abord mentionner le rôle de coordination du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأود أن أشير أولا إلى الدور التنسيقي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Nous espérons que le rôle de coordination du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sera renforcé. UN ونأمل في أن يتم تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous espérons que le rôle de coordination du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sera renforcé. UN ونأمل أن يتم تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Une distinction nette serait maintenue entre le rôle de coordination de la Mission et les responsabilités d'exécution des organismes, fonds et programmes. UN وسيكون هناك تمييز واضح بين الدور التنسيقي للبعثة والمسؤوليات التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج.
    Elle se félicite du rôle de coordination joué par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU. UN وهى تقدّر الدور التنسيقي الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    La Fédération de Russie est depuis toujours favorable au renforcement du rôle de coordination du Conseil au sein du système des Nations Unies. UN إن الاتحاد الروسي حبذ دائماً دعم الدور التنسيقي للمجلس بصفته جزءاً من منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du rôle de coordination joué par la Commission de la science et de la technique au service du développement UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الدور التنسيقي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    On a insisté sur l'importance du rôle de coordination générale joué par les autorités nationales. UN وجرى التشديد على الدور التنسيقي العام الذي تضطلع به السلطات الوطنية.
    On précisera et développera la fonction de coordination du Siège de l'Organisation des Nations Unies dans la formation aux opérations de maintien de la paix. UN ويعمل البرنامج الفرعي على صقل وتطوير الدور التنسيقي الذي يضطلع به مقر اﻷمم المتحدة في تنفيذ التدريب على حفظ السلام.
    ONU-Femmes est en train d'élaborer sa future stratégie, notamment concernant son rôle de coordination au sein du système des Nations Unies. UN 13 - وجهاز الأمم المتحدة بصدد وضع استراتيجيته المستقبلية، بما في ذلك الدور التنسيقي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, l'important rôle de coordination de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (CTITF) est également incontestable. UN إلا أنه لا يمكن كذلك إنكار الدور التنسيقي الهام لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    le rôle de coordonnateur joué par ONU-Femmes est indispensable pour combler les carences et surmonter les obstacles afin de mieux prendre en compte la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du système. UN ويكتسي الدور التنسيقي الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة أهمية بالغة في معالجة الثغرات والتحديات المتبقية لتعميم المنظور الجنساني على نحو فعال على نطاق المنظومة.
    Le Directeur œuvrerait à la mise en place d'institutions solides et durables dans le pays et aiderait la Mission dans sa tâche de coordination, tout en reconnaissant le rôle de chef de file du Gouvernement afghan. UN وسيعمل شاغل هذه الوظيفة على إنشاء مؤسسات قوية ومستدامة في البلد وتعزيز الدور التنسيقي للبعثة، مع الاعتراف بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومة أفغانستان.
    L'Équipe de travail chargée du retour des réfugiés et de la reconstruction aura un rôle de coordination crucial à jouer pour éviter que le retour massif des réfugiés n'ait un effet déstabilisateur. UN وسيكون الدور التنسيقي لفريق العمل للعودة والتعمير حاسما في تلافي اﻷثر السياسي المحتمل المزعزع للاستقرار لتلك العودة الواسعة النطاق.
    En ce qui concerne l'aide humanitaire, la nécessité d'une coopération mutuelle efficace entre toutes les entités concernées ainsi que d'un renforcement du rôle coordonnateur du Département des affaires humanitaires s'impose à nos yeux. UN وفيمــا يتعلــق بالمساعدة اﻹنسانية، نؤكد على الحاجة الى التعاون المتبــادل الفعال من كل الكيانات المعنية، الى جانب تعزيز الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    L'ONU s'est montrée au fil du temps mieux placée pour entreprendre ce rôle de coordination. UN ولقد أثبتت اﻷمم المتحدة على مر الزمن أنها في أفضل مركز للاضطلاع بهذا الدور التنسيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus