Nous tenons à nous associer à tout ce que nos collègues viennent de dire, et aussi au premier point abordé par notre collègue norvégienne: nous devons reconnaître l'importance du rôle de la société civile, particulièrement aujourd'hui, alors que nous commémorons un nouvel anniversaire de la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | ونحن نود أن نضم صوتنا إلى أصوات جميع زملائنا في كل ما قالوه ونود أيضاً أن نقر النقطة التي بادرت زميلتنا النرويجية إلى إثارتها فعلينا أن نعترف بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ولا سيما في سياق احتفالنا بذكرى سنوية أخرى ألا وهي ذكرى إبرام اتفاقية حظر الألغام الفردية. |
284. Le Comité souligne l'importance du rôle de la société civile en tant que partenaire dans la mise en œuvre des dispositions de la Convention et recommande à l'État partie, afin de tirer un meilleur parti de cette coopération, d'améliorer la transparence et de faciliter la coordination des activités déployées de concert avec les ONG internationales pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 284- تشدد اللجنة على أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني كشريك في تنفيذ أحكام الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف، من أجل استخدام هذا التعاون بمزيد من الفعالية، بأن ترتقي بالشفافية وتيسر تنسيق الأنشطة الجارية مع المنظمات غير الحكومية الدولية عند تنفيذ الاتفاقية. النشر |
14. Affirment l'importance du rôle de la société civile dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires aux échelons local, national et régional et de sa collaboration avec les gouvernements pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 14 - ويؤكدون الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والتعاون مع الحكومات من أجل تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
On ne saurait sous-estimer le rôle de la société civile dans l'établissement et la pérennisation d'une démocratie solide. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في الإسهام في إقامة ديمقراطية قوية وفي إدامتها. |
Cette déclaration décline le principe général du Programme de développement pour l'après-2015 et met l'accent sur le rôle de la société civile du point de vue des femmes, tel que souligné lors des échanges. | UN | يرسم الإعلان الملامح العامة للمبدأ العام في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويشدد على الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني من المنظور النسائي، حسب ما برز في المناقشة. |
Elle reconnaît également que la société civile peut beaucoup contribuer à promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وسلم القرار أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
14. Affirment l'importance du rôle de la société civile dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires aux échelons local, national et régional et de sa collaboration avec les gouvernements pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 14 - ويؤكدون الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والتعاون مع الحكومات من أجل تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
À l'occasion de la centième session du Comité des droits de l'homme, le Centre a publié un guide sur la procédure d'établissement de rapports et le rôle de la société civile. | UN | وبمناسبة عقد الدورة المائة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، أصدر المركز دليلاً يتضمّن الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في مجال الإبلاغ. |
Le Programme d'action de Bruxelles offre un cadre de partenariats, et le rôle de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé a été déterminant dans l'examen de sa mise en œuvre. | UN | 69 - وبالنظر إلى أن برنامج العمل يشكل إطارا للشراكات، اكتسى الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في استعراض تنفيذه أهمية حيوية. |
Le Forum a été animé par Mme Hanifa Mezoui, chef de la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales, qui a mis l'accent sur le rôle de la société civile dans la réalisation des objectifs du Millénaire en partenariat avec les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies, ainsi que sur les travaux du Réseau régional informel ONU-ONG. | UN | وأدارت المنتدى السيدة حنيفة مزوي، رئيسة قسم المنظمات غير الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، التي سلطت الضوء على الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، كشريكة للحكومات وللأمم المتحدة، كما سلطت الضوء أيضا على عمل شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a souligné que la société civile jouait un rôle important en sensibilisant le public aux problèmes fondamentaux de la question de Palestine et en l'incitant à soutenir la cause des Palestiniens et le processus de paix. | UN | وأكدت اللجنة أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في توعية مختلف القطاعات بالمسائل الأساسية في قضية فلسطين، وفي تعبئة الدعم العام لقضية فلسطين ولعملية السلام. |
Le Conseil a constaté que la société civile jouait un grand rôle dans la promotion des droits de l'homme et que le mécanisme de l'EPU offrait de nouvelles possibilités d'impliquer la société civile. | UN | وأقر مجلس الأمناء بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان والفرص الجديدة التي تتيحها آلية التقرير الدوري الشامل من أجل إشراك المجتمع المدني. |