Les pays parties acceptent et appuient le rôle actif et important des organisations de la société civile. | UN | قبول الأطراف ودعمها الدور الفعال والهام لمنظمات المجتمع المدني. |
Il s'agit en réalité des deux faces d'une même médaille; la première solution est cependant davantage en harmonie avec le rôle actif de l'État qui décide de retirer sa réserve. | UN | ويتعلق الأمر في الواقع بوجهين لعملة واحدة؛ والحل الأول أكثر انسجاماً مع الدور الفعال للدولة التي تقرر سحب تحفظها. |
Cependant, le rôle actif envisagé pour le Secrétariat consistant à organiser et à programmer ces réunions consultatives ne correspond manifestement pas aux dispositions de la Convention. | UN | غير أن من الواضح أن الدور الفعال المتوخى للأمانة في تنظيم هذه الاجتماعات التشاورية ووضع برامجها لا يتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
En raison du rôle actif que Tebtebba joue dans le mouvement des peuples autochtones, sa Directrice exécutive, Victoria Tauli-Corpuz, a été nommée membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones en 2004. | UN | وقد نتج عن الدور الفعال الذي قامت به تبتبا في حركة الشعوب الأصلية تعيين مديرتها التنفيذية فيكتوريا تولي كوربوز عضوا في المنتدى الدائم في عام 2004. |
Le Gouvernement de Sa Majesté est résolu à appliquer des mesures de contrôle strictes dans les eaux visées par la Convention sur la protection de la faune et de la flore marines de l'Antarctique et il soutient le rôle efficace que continue de jouer la Commission créée par cette Convention. | UN | وتلتزم حكومة صاحبة الجلالة بضوابط الحفظ الصارمة في المياه المشمولة باتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا، وتؤيد استمرار الدور الفعال الذي تقوم به اللجنة المنشأة بموجب تلك الاتفاقية. |
Une telle mesure ne devrait en rien nuire à l'efficacité du rôle du Conseil ni à celle des mécanismes dont il dispose. | UN | ولا ينبغي أن يؤثر التوسع في الدور الفعال الذي يضطلع به المجلس أو يقوض فعالية اﻵلية الموجودة. |
96. L'ex-République yougoslave de Macédoine a mis l'accent sur l'importance du rôle effectif joué par le Médiateur dans le système judiciaire. | UN | 96- وشددت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على أهمية الدور الفعال الذي يضطلع به أمين المظالم في النظام القضائي. |
Pour faire en sorte que les institutions jouent un rôle effectif dans le développement, l'État doit agir de façon délibérée. | UN | ويتطلب ضمان الدور الفعال للمؤسسات في عملية التنمية وضع الدولة للسياسات بشكل واع. |
Plus particulièrement, il faudrait garantir aux femmes un véritable rôle dans la prise de décisions au sein des autorités locales, si nécessaire par le biais de mécanismes appropriés. | UN | وينبغي بوجه خاص ضمان الدور الفعال للمرأة في صنع القرار في الأجهزة المحلية، عن طريق آليات مناسبة إذا اقتضى الأمر. |
Nous sommes particulièrement heureux de signaler le rôle actif de l'ONU dans ce processus. | UN | ويسعدنا على الأخص أن نبرز الدور الفعال الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في العملية. |
Les experts avaient aussi souligné le rôle actif que devaient jouer les organisations internationales. | UN | وتم التشديد على الدور الفعال للمنظمات الدولية. |
Saluant le rôle actif joué par les commissions régionales dans le processus préparatoire du dixième anniversaire, en particulier pour ce qui est de faciliter la coopération régionale en la matière, | UN | وإذ تقدر الدور الفعال الذي تقوم به اللجان الإقليمية في العملية التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة، لا سيما في تيسير التعاون الإقليمي في هذا المجال، |
le rôle actif de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale représente à lui seul une valeur très importante. | UN | ويشكل الدور الفعال الذي تقوم فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية رصيدا هاما آخر. |
Les Parties acceptent et appuient le rôle actif et important des organisations de la société civile. | UN | قبول الأطـراف ودعمهـا الدور الفعال والهام لمنظمات المجتمع المدني. |
Le Gouvernement togolais, qui apprécie le rôle actif de la femme dans le processus de développement et lui accorde la place de choix qui lui revient dans la société humaine, ne ménagera aucun effort pour appliquer les recommandations issues de cette Conférence. | UN | وحكومة توغو، التي تقدر الدور الفعال الذي تلعبه المرأة في عملية التنمية وتوليها أرفع منزلة في المجتمع البشري، لن تألو جهدا من أجل تنفيذ توصيات ذلك المؤتمر. |
La représentante a décrit le rôle actif joué par son gouvernement, qui s'était engagé aux niveaux national et international dans la promotion du droit au développement et elle a donné des exemples de programmes de développement. | UN | وبيَّنت الممثلة الدور الفعال لحكومتها في تعزيز الحق في التنمية عن طريق الالتزام على المستويين الوطني والدولي، وقدمت أمثلة على البرامج الإنمائية. |
Elle appuie la contribution de l'ONUDI à la promotion de la cohérence à l'échelle des pays et a été satisfaite de voir le rôle actif qu'a joué l'Organisation dans les initiatives pilotes, notamment pour préciser sa valeur ajoutée. | UN | وأيد الاتحاد إسهام اليونيدو في تعزيز الاتساق على المستوى القطري، ولاحظ مع الارتياح الدور الفعال الذي أدته في تنفيذ المشاريع التجريبية، ولا سيما فيما يخص تقديرها للقيمة المضافة لهذه المشاريع. |
Dans la ligne du rôle actif qu'il joue à cet égard, l'État du Qatar préside le Comité ministériel arabe pour l'Initiative de paix arabe qui s'emploie à réunir les conditions nécessaires à l'instauration de la paix et à jeter les bases de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | وانسجاما مع الدور الفعال الذي تقوم به دولة قطر في ذلك السياق، فهي ترأس لجنة مبادرة السلام العربية التي تسعى إلى تحقيق متطلبات السلام وإرساء دعائم الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Mettre l'accent sur le rôle efficace des Nations Unies et des organisations régionales compétentes dans la lutte contre le terrorisme, la contrebande et le commerce illicite des armes; | UN | 9 - أهمية التوكيد على الدور الفعال لهيئة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في مكافحة الإرهاب وتهريب الأسلحة التجارة غير المشروعة لها. |
Les moyens d'assurer l'efficacité du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين |
e) Rédaction d'un document de travail sur la promotion du rôle effectif du pouvoir judiciaire présenté à la quatrième Conférence des membres de la Cour suprême du Népal et présidents de cour d'appel, tenue à Katmandou (Népal), 1996 | UN | (هـ) أعد ورقة عمل عن " تدابير لتعزيز الدور الفعال للسلطة القضائية " ، قدمت الورقة في المؤتمر الرابع لقضاة المحكمة العليا بنيبال ورؤساء القضاة بمحاكم الاستئناف الذي عقد في كاتماندو، نيبال، عام 1966 |
Engageant instamment tous les États à promouvoir la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire et de la déclaration du Conseil de sécurité sur la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, adoptée au cours du Sommet du Millénaire, > > | UN | " وإذ تحث جميع الدول على تعزيز تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان مجلس الأمن بشأن كفالة الدور الفعال لمجلس الأمن في صون السلام والأمن الدوليين، لا سيما في أفريقيا، اللذين اعتمدا خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية " ، |
Plus particulièrement, il faudrait garantir aux femmes un véritable rôle dans la prise de décisions au sein des autorités locales, si nécessaire par le biais de mécanismes appropriés. | UN | وينبغي، بوجه خاص، ضمان الدور الفعال للمرأة في صنع القرار في إطار السلطات المحلية، عن طريق آليات مناسبة، إذا اقتضى الأمر. |
À cet égard, il souligne que les groupes de femmes somaliennes jouent un rôle actif. | UN | وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية. |