"الدولة الإكوادورية" - Traduction Arabe en Français

    • l'État équatorien
        
    Sur le plan de la réglementation, l'État équatorien a réalisé notamment les progrès suivants : UN وفي المجال التنظيمي حققت الدولة الإكوادورية بعض التقدم في جوانب كان منها ما يلي:
    En 2014, l'État équatorien a adopté un nouveau code organique pénal intégral dans lequel il érige en infraction la discrimination fondée sur le sexe, l'identité sexuelle et l'orientation sexuelle : UN اعتمدت الدولة الإكوادورية في عام 2014 قانونا أساسيا جنائيا شاملا جديدا يجرّم التمييز بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي:
    Nous avons déjà créé un fonds dont le capital est géré par le Programme des Nations Unies pour le développement avec la participation de l'État équatorien, de notre société civile et des représentants des pays contributeurs. UN لقد أنشأنا بالفعل صندوق رأس مال يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمشاركة من الدولة الإكوادورية ومجتمعنا المدني وممثلين عن البلدان المساهمة في الصندوق.
    Si la décision est favorable, le candidat au statut de réfugié a la garantie qu'il ne retournera pas dans le pays où ses droits étaient bafoués ou menacés et il est placé sous la protection de l'État équatorien. UN وإذا كان القرار إيجابيا، يضمن المرشح للحصول على مركز لاجئ عدم إعادته إلى البلد الذي جرد فيه من حقوقه أو تعرضت فيه حقوقه للخطر ويوضع تحت حماية الدولة الإكوادورية.
    La délégation pourra peut-être indiquer si l'État équatorien envisage de solliciter l'aide de la communauté internationale pour pouvoir répondre aux besoins de ces réfugiés et leur offrir une meilleure protection. UN وربما يمكن أن يشير الوفد إذا كانت الدولة الإكوادورية تعتزم التماس مساعدة المجتمع الدولي لتلبية احتياجات هؤلاء اللاجئين وتقديم حماية أفضل إليهم.
    240. l'État équatorien protège le mineur, sur la base du Code du travail et du Code des mineurs, contre toute exploitation économique. UN 240- تحمي الدولة الإكوادورية الأطفال من سوء المعاملة الاقتصادية بتطبيقها قانون العمل وقانون الطفل.
    Pour cette raison, le Gouvernement équatorien, dans la ligne de la politique traditionnelle de l'État équatorien, continuera d'appuyer les efforts déployés par l'ONU pour trouver au problème israélo-palestinien une solution pacifique et négociée, qui préserve les droits des deux peuples, conformément au droit international. UN لذا، فإن حكومة إكوادور تمشيا مع السياسة التي درجت الدولة الإكوادورية على انتهاجها، ستواصل دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة الفلسطينية الإسرائيلية عن طريق التفاوض، على نحو يحفظ حقوق الشعبين وفقا للقانون الدولي.
    Le 9 novembre 1981, l'État équatorien a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dont l'article 18 établit l'obligation qu'ont les États parties à présenter des rapports périodiques sur le respect des obligations internationales qui leur incombent. UN في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1981، صدقت الدولة الإكوادورية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تلزم المادة 18 منها الدول الأطراف بتقديم تقارير دورية عن الوفاء بالالتزامات الدولية.
    En vertu de l'article 50 de son Règlement intérieur, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé des informations complémentaires à l'État équatorien, le 28 juillet 2014. UN وفي 28 تموز/يوليه 2014، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عملا بالمادة 50 من نظامها الداخلي، مزيدا من المعلومات من الدولة الإكوادورية.
    l'État équatorien met actuellement en place un nouveau modèle de gestion pénitentiaire qui a permis un investissement considérable de ressources pour améliorer l'infrastructure existante, résoudre le problème du surpeuplement, disposer de meilleures conditions de vie au sein des centres de détention et pour assurer de manière efficace la réadaptation des détenus. UN تقوم الدولة الإكوادورية بتنفيذ نموذج جديد لإدارة السجون أتاح لها استثمار الموارد بشكل كبير لتحسين المباني القائمة، ومنع التكدس، وتوفير ظروف حياة أفضل في مراكز الاحتجاز، والسعي إلى التأهيل الفعال للأشخاص المحتجزين.
    Concernant la promotion et la protection de la liberté d'opinion et d'expression, y compris de la presse (question no 26), l'État équatorien considère que le droit à la liberté d'expression est un droit fondamental. UN وفيما يتعلق بتعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الصحافة (السؤال رقم 26)، ترى الدولة الإكوادورية أن حق حرية التعبير حق أساسي.
    l'État équatorien répond aux besoins des nationalités et des peuples équatoriens par le biais d'un plan stratégique du CODENPE, entité de droit public dotée de la personnalité juridique et d'une autonomie technique, administrative et financière. UN 16 - تعالج الدولة الإكوادورية مطالب القوميات والشعوب الإكوادورية من خلال خطة استراتيجية ينفذها مجلس النهوض بالقوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، وهو أحد كيانات القانون العام، وله شخصيته الاعتبارية الخاصة، ومستقل تقنيا وإداريا وماليا.
    Ce centre de médiation a commencé à fonctionner en mars 2009, afin de résoudre les conflits entre membres des forces armées en employant des méthodes non conventionnelles de résolution des conflits; de la sorte, l'État équatorien a contribué à l'instauration d'une culture de paix dans le milieu militaire. UN 131 - وقد بدأ تشغيل مركز الوساطة العاملة بصفة رسمية في شهر آذار/مارس 2009 كمنبر لتسوية النزاعات بين أفراد القوات المسلحة، استنادا إلى الأساليب البديلة لتسوية المنازعات، وبذلك تسهم الدولة الإكوادورية في تعميم ثقافة السلام في الدوائر العسكرية.
    Dans ce contexte, l'État équatorien présente son rapport sur la liste de points et questions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le rapport unique de l'Équateur valant huitième et neuvième rapports périodiques. UN وفي ضوء المتبع تقدم الدولة الإكوادورية تقريرها ردا على " قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سياق النظر في تقرير الدولة الجامع لتقريريها الثامن والتاسع " .
    l'État équatorien garantit l'insertion et l'intégration de ces personnes dans les établissements éducatifs en supprimant les barrières à leur apprentissage. UN وتكفل الدولة الإكوادورية شمول أولئك الأشخاص بالمؤسسات التعليمية وإدماجهم فيها، بما يفضي إلى إزالة العقبات التي تقف في وجه تعلمهم ... " .
    l'État équatorien a signé et ratifié la Convention américaine relative aux droits de l'homme (Pacte de San José) aux termes de laquelle les décisions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme sont obligatoires, et qui confère à cette dernière la faculté d'interpréter et d'appliquer les normes énoncées dans la Convention. UN وقّعت الدولة الإكوادورية وصدّقت على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (ميثاق سان خوسيه)، التي تنص بوضوح على وجوب الامتثال لقرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فمنحت الأخيرة إمكانية تفسير وتطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus