"الدولة الاستعمارية" - Traduction Arabe en Français

    • puissance coloniale
        
    • l'État colonial
        
    L'Espagne, qui était à l'origine la puissance coloniale, est responsable de cette situation, aux côtés du Conseil de sécurité. UN وتتحمل اسبانيا، باعتبارها الدولة الاستعمارية الأصلية، مسؤولية خاصة عمن هذه الحالة إلى جانب مجلس الأمن.
    Israël est le seul État au monde qui occupe par la force des territoires ne lui appartenant pas et est la seule puissance coloniale du XXIe siècle. UN ولا تزال إسرائيل أيضا الدولة الاستعمارية الوحيدة في القرن الحادي والعشرين.
    Malheureusement, ces dispositions ont été ignorées par la puissance coloniale. UN ومن سوء الطالع، أن تجاهلت الدولة الاستعمارية أحكام هذا القرار.
    Certes, les vues du Royaume-Uni sur la question, en tant que puissance coloniale, sont importantes mais celles de la population de l'île sont et continuent d'être aussi importantes. UN وطبيعي أن آراء المملكة المتحدة بوصفها الدولة الاستعمارية على جانب من الأهمية في هذا الشأن، ولكن آراء سكان الجزيرة كانت وما زالت لا تقل أهمية.
    Il suffit que l'État colonial lui restitue sa pleine souveraineté pour qu'il redevienne un peuple souverain et indépendant. UN وما على الدولة الاستعمارية إلا أن تعيد السيادة الكاملة لشعب الكاناك ليصبح مرة أخرى شعبا مستقلا ذا سيادة.
    Malheureusement, ces dispositions ont été ignorées par la puissance coloniale. UN ومن سوء الطابع، تجاهلت الدولة الاستعمارية أحكام هذا القرار.
    Par cette mesure, nous nous sommes libérés de la puissance coloniale. UN ولقد حررنا أنفسنا بهذا الاجراء من الدولة الاستعمارية.
    En particulier, ses animateurs invoquaient un document prétendument signé entre la puissance coloniale et le Sénégal le jour de l'indépendance qui prévoyait que la Casamance devait être indépendante à terme. UN واستند مقدمو البرنامج بصورة خاصة إلى وثيقة زعموا أنها وقعت بين الدولة الاستعمارية والسنغال في يوم الاستقلال وتنص على أن منطقة كازامانس يجب أن تحصل على استقلالها في اﻷجل المحدد.
    Pourquoi dois-je mentionner ce fait? Parce que le Portugal, lorsqu'il était la puissance coloniale, n'a pas réussi à mener à terme le processus de décolonisation dans le territoire. UN لماذا أشير الى هذه الحقيقة؟ ﻷن البرتغال بوصفها الدولة الاستعمارية في ذلك الحين عجزت عن اتمام عملية إنهاء الاستعمار في اﻹقليم.
    Sa délégation engage la puissance coloniale à honorer son obligation morale et politique de retourner à la table des négociations avec l'Argentine afin de trouver une solution juste, pacifique et définitive au conflit dès que possible. UN ويدعو وفد بلده الدولة الاستعمارية إلى الوفاء بالتزامها الأخلاقي والسياسي باستئناف المفاوضات مع الأرجنتين للتوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع في أقرب وقت ممكن.
    Son expulsion de l'ancienne colonie esclavagiste donna naissance à de nouvelles formes de lutte contre la puissance coloniale française. L'armée française sortit vaincue de cette lutte violente et la colonie devint l'État indépendant d'Haïti. UN إن إبعاده عن المستعمرة التي كانت مسترقة أوجد أشكالا جديدة من الكفاح ضد الدولة الاستعمارية الفرنسية، وفي ذلك الكفاح العنيف هُزم الجيش الفرنسي وأصبحت المستعمرة هايتي المستقلة.
    L'Ouganda est préoccupé par le manque de progrès dans les efforts visant à trouver une solution juste et permanente à la question du Sahara occidental qui demeure non réglée depuis que l'ancienne puissance coloniale a quitté le territoire en 1975. UN ويساور أوغندا القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، التي ظلت بدون حل منذ أن تخلت الدولة الاستعمارية السابقة عن هذه الأراضي عام 1975.
    Notons aussi que, depuis l'année 1889 jusqu'à l'organisation du référendum d'accession de mon pays à l'indépendance, toutes les lois et autres textes réglementaires appliqués par l'ancienne puissance coloniale avaient reconnu et consacré l'unité et l'intégrité territoriales de l'archipel des Comores. UN وينبغي أن نلاحظ أيضا أنه منذ عام ١٨٨٩ وحتى إجراء الاستفتاء الذي حصلت بلادي من خلاله على الاستقلال، أقرت جميع القوانين والنصوص التنظيمية اﻷخرى التي طبقتها الدولة الاستعمارية السابقة بسلامة أرخبيل جزر القمر ووحدتها اﻹقليمية وصدقت عليهما.
    Il est à souhaiter que les jeunes générations, depuis l'école primaire jusqu'aux établissements d'enseignement supérieur, apprendront de quelles cruautés et de quelles atrocités la puissance coloniale portugaise s'est rendue coupable durant ses 450 années d'occupation, de manière à comprendre les véritables raisons qui ont conduit leurs ancêtres à opter pour l'intégration à l'Indonésie. UN واﻷمل معقود على أن اﻷجيال اﻷصغر، التي تتعلم في المدارس الابتدائية ومراكز التعليم اﻷعلى سوف تدرس اﻷعمال الوحشية والعدوانية التي ارتكبتها الدولة الاستعمارية البرتغالية خلال ٤٥٠ سنة من الاحتلال، ولكي تفهم اﻷسباب الحقيقية الكامنة وراء اختيار أجدادهم الاندماج مع إندونيسيا.
    En effet, depuis l'Espagne, ancienne puissance coloniale, certains milieux politiques et moyens de communication se livrent à une campagne dans le but d'attiser les différends au sein de la population de la Guinée équatoriale, appuyant les uns et harcelant les autres, favorisant ainsi les divisions et les antagonismes. UN وفي الحقيقة، تشن بعض اﻷوساط السياسية ووسائط الاتصال حملة مصدرها اسبانيا، الدولة الاستعمارية القديمة، لتكثيف الخلافات بين شعب غينيا الاستوائية، مؤيدة بعضا ومتحرشة بآخرين، مما يسبب الانشقاقات والعداوات.
    Le 29 novembre 1975, le FRETILIN, ouvertement favorisé par la puissance coloniale et sans aucun fondement juridique, a déclaré unilatéralement l'indépendance du Timor oriental. UN وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥، قامت فريتيلين، التي أيدتها الدولة الاستعمارية علنا ودون أي أساس قانوني، بإعلان استقلال تيمور الشرقية من جانب واحد.
    Ce qui, en fait, avait été reconnu par la puissance coloniale dans la résolution de 2065 (XX) de l'Assemblée générale, adoptée à l'unanimité. UN لقد اعترفت بذلك في الواقع الدولة الاستعمارية في قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) الذي اتخذ بتوافق الآراء.
    Le droit coutumier du Dahomey, hérité de l'ancienne puissance coloniale, date des années 30 et a lui-même évolué. UN وقال إن القانون العرفي لـ " داهومي " تَرِكة من الدولة الاستعمارية السابقة يرجع في تاريخه إلى ثلاثينات القرن العشرين، وهو نفسه قد تطور.
    Malgré la nature controversée des élections générales organisées précédemment par la puissance coloniale, les résultats ont reflété l'insatisfaction des habitants à l'égard des politiques du Gouverneur, Pedro Rossello, qui avait adopté une position accommodante. UN 17 - وقال إنه برغم ما اتسمت به الانتخابات العامة التي أجرتها الدولة الاستعمارية من تناقض فقد عكست نتائجها عدم رضا سكان الجزيرة عن سياسة الحاكم، بدرو روسيلو الذي يشغل موقع الرئاسة.
    l'État colonial a subsidié les églises pour administrer les écoles des missions. UN وقدمت الدولة الاستعمارية إعانات إلى الكنائس بغية إدارة المدارس التابعة للإرساليات التبشيرية.
    Les différentes luttes des Marrons se sont cristallisées dans une guerre révolutionnaire contre l'esclavage de l'État colonial français en 1791. UN إن مختلف كفاحات المارونيين تبلورت في حرب ثورية ضد الاسترقاق من قِبل الدولة الاستعمارية الفرنسية في 1791.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus