"الدولة التي أصدرت" - Traduction Arabe en Français

    • d'un État qui a fait
        
    • l'État qui lui a délivré
        
    • l'État qui a formulé
        
    • l'État auteur de l
        
    • d'État ayant adopté
        
    • l'État dont émane la
        
    • l'État qui le formule
        
    • l'État qui leur a délivré
        
    • l'État déclarant
        
    • de l'État qui le
        
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a ou b du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الأول من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    b) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa c du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section III de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; UN (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الثالث من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    L'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport dans deux hypothèses différentes. UN 98 - يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره في حالتين متباينتين.
    Si l'acte consiste en une promesse ou une renonciation qui présente des avantages pour l'État avec lequel il est en guerre, l'État qui a formulé l'acte peut opter pour son extinction ou à tout le moins pour la suspension de son application. UN ومن المحتمل أن تختار الدولة التي أصدرت العمل الانفرادي إنهاء ذلك العمل، أو على الأقل، تعليقه، إن كان العمل وعدا أو تنازلا ينطوي على منافع لصالح الدولة التي تخوض حربا معها.
    Ainsi, la reconnaissance d'États produit des effets juridiques et fait naître certaines obligations pour l'État auteur de l'acte. UN وهكذا يلاحظ، مثلا، أن الاعتراف بالدول ينتج آثارا قانونية ويرتب التزامات محددة تقع على عاتق الدولة التي أصدرت العمل.
    Il a soulevé, en particulier, le manque d'impartialité objective du président de la sous-section du Conseil d'État ayant adopté l'arrêt du 24 juillet 2009, ordonnant le sursis à l'exécution du jugement du 23 avril 2009. UN ولاحظ بوجه خاص أن رئيس الدائرة الفرعية التابعة لمجلس الدولة التي أصدرت الحكم المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 الذي يقضي بوقف تنفيذ الحكم المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2009 يفتقر إلى الحياد.
    l'État dont émane la licence assure le paiement des indemnités pour dommage nucléaire reconnues comme étant à la charge de l'exploitant, en fournissant les sommes nécessaires, à concurrence de 1,5 milliard de francs or, dans la mesure où l'assurance ou autres garanties financières ne seraient pas suffisantes. UN وإذا تجاوز مبلغ المسؤولية مبلغ التأمين الذي رصده المشغل ولكن لم يتجاوز مبلغ المسؤولية المقدر بـ1500 مليون فرنك ذهب، يقتضي الأمر من الدولة التي أصدرت الترخيص بأن تدفع الفرق.()
    L'expression < < à attribuer aux termes de la déclaration dans leur contexte et à la lumière de l'intention de l'État qui le formule > > est une référence importante pour l'établissement de la règle générale d'interprétation de ces actes. UN 131 - وعبارة " التي ينبغي إعطاؤها لتعابير العمل الانفرادي حسب السياق الواردة فيه وعلى ضوء نية الدولة التي أصدرت العمل " ، تشكل مرجعا هاما في تحديد القاعدة العامة لتفسير هذه الأعمال.
    Selon la législation de certains États, les étrangers sont éloignés à destination de l'État qui leur a délivré leur document de voyage. UN 515 - وتنص القوانين الوطنية في بعض الدول على طرد الأجانب في اتجاه الدولة التي أصدرت وثائق السفر للأجنبي().
    c) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa d du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section IV de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; et UN (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الرابع من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    d) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa e du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble des règles énoncées aux articles 7 et 9 de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article. UN (د) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (هـ) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في المادتين 7 و 9 من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة.
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a) ou b) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو 1 (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الأول من المرفق؛
    b) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa c) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section III de l'annexe; UN (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الثالث من المرفق؛
    c) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section IV de l'annexe; et UN (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الرابع من المرفق؛
    d) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa e) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble des règles énoncées aux articles 7 et 8 de l'annexe. UN (د) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (هـ) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في المادتين 7 و8 من المرفق.
    En pareils cas, l'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport, puisque la possibilité de renvoyer le titulaire d'un passeport vers l'État qui le lui a délivré semble être une condition essentielle de la validité du passeport. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر.
    L'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport dans deux hypothèses différentes. UN 514 - يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره في حالتين متباينتين.
    À notre avis, le mot < < terminación > > est plus large et inclut également toutes les autres circonstances qui peuvent être à l'origine de la cessation des effets de l'acte unilatéral pour des motifs étrangers à la volonté de l'État qui a formulé celui-ci. UN ونعتقد أن تعبير " الإنهاء " أوسع نطاقا لأنه يشمل أيضا تلك الظروف الأخرى التي قد تؤدي إلى وقف آثار ذلك العمل الانفرادي بسبب عوامل خارجة عن إرادة الدولة التي أصدرت العمل المعني.
    Il a été dit à cet égard qu'un acte unilatéral ne devrait jamais prévaloir sur le droit international général ni sur les dispositions d'une convention multilatérale à laquelle l'État auteur de l'acte unilatéral serait partie. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا ينبغي أن تكون للفعل الانفرادي في أي وقت من الأوقات الأسبقية على القواعد العامة للقانون الدولي أو أحكام اتفاقية متعددة الأطراف تكون الدولة التي أصدرت الفعل الانفرادي طرفا فيها.
    Il a soulevé, en particulier, le manque d'impartialité objective du président de la sous-section du Conseil d'État ayant adopté l'arrêt du 24 juillet 2009, ordonnant le sursis à l'exécution du jugement du 23 avril 2009. UN ولاحظ بوجه خاص أن رئيس الدائرة الفرعية التابعة لمجلس الدولة التي أصدرت الحكم المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 الذي يقضي بوقف تنفيذ الحكم المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2009 يفتقر إلى الحياد.
    Aux termes de l'article X de la Convention de 1962 relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires, les actions en réparation peuvent être intentées soit devant les tribunaux de l'État dont émane la licence, soit devant les tribunaux de l'État ou des États Contractants sur le territoire desquels le dommage nucléaire a été subi. UN 642- وبموجب المادة العاشرة من اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغِّلي السفن النووية، يكون لصاحب الادعاء الخيار في إقامة الدعوى للمطالبة بالتعويض إما أمام محاكم الدولة التي أصدرت الترخيص، أو أمام محاكم الدولة أو الدول التي حدث في إقليمها الضرر النووي.
    1. Un acte unilatéral doit être interprété de bonne foi suivant le sens ordinaire à attribuer aux termes de la déclaration dans leur contexte et à la lumière de l'intention de l'État qui le formule. UN 1 - يفسر العمل الانفرادي بحسن نية وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير الإعلان حسب السياق الواردة فيه وعلى ضوء نية الدولة التي أصدرت العمل.
    Selon la législation de certains États, les étrangers sont éloignés à destination de l'État qui leur a délivré leur document de voyage, quel qu'il soit. UN 100 - وتنص القوانين الوطنية في بعض الدول على طرد الأجانب في اتجاه الدولة التي أصدرت وثائق السفر للأجنبي()، مهما تكن تلك الدولة.
    Dans l'affaire Belilos, la Cour européenne des droits de l'homme a écarté l'application d'une déclaration interprétative en la qualifiant de réserve illicite et en refusant d'en tenir compte tout en affirmant que l'État déclarant était lié par la Convention; UN وفي قضيـة يليلوس()، أبطلت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إعلاناً تفسيرياً باعتباره أولاً تحفظاً غير مقبول ثم بتجاهله، وفي الوقت ذاته باعتبار الدولة التي أصدرت ذلك الإعلان ملزمة بالاتفاقية.
    Cette disposition ne s'applique pas dans le cas d'un individu qui, au moment où il reçoit le permis d'expatriation, possède déjà une autre nationalité que celle de l'État qui le lui délivre. > > . UN ولا ينطبق هذا الحكم في حالة الفرد الذي يكون حاملاً بالفعل، وقت حصوله على إذن الاغتراب، جنسية أخرى غير جنسية الدولة التي أصدرت له هذا الإذن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus