Aussi, invite-t-il l'État partie à renforcer les pouvoirs et les moyens de la Commission fédérale contre le racisme. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تعزيز سلطات وموارد اللجنة الاتحادية لمكافحة العنصرية. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la collaboration et la coordination avec les pays de la région axées sur la prévention et la lutte contre la traite des femmes et des filles. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها للتعاون والتنسيق مع البلدان في المنطقة بهدف منع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures temporaires spéciales actuellement en place sous la forme de quotas, afin que les femmes soient représentées aux postes de haut niveau dans les universités et dans les autres établissements d'enseignement. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز التدابير الخاصة المؤقتة، التي تتخذ حاليا شكل تحديد الحصص، بما يضمن تمثيل المرأة في المناصب الرفيعة المستوى في الجامعات والمؤسسات التعليمية الأخرى. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation par le biais d'une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا السياق، يوصى بأن تسعى الدولة الطرف إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
Le Comité invite l'État partie à mieux faire connaître leurs droits aux femmes par des programmes de vulgarisation juridique et par une assistance juridique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج متواصلة لتعليم مبادئ القانون وتوفير المساعدة القانونية. |
Il exhorte l'État partie à intensifier le travail avec les notables locaux et le personnel de santé en vue de mettre fin aux mutilations sexuelles féminines et aux mariages précoces. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز العمل مع قادة المجتمع المحلي ومع المرشدين الصحيين للقضاء على ممارستي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج المبكر. |
Il invite l'État partie à faire mieux connaître leurs droits aux femmes grâce, par exemple, à des programmes de vulgarisation et d'assistance juridique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج لمحو الأمية القانونية وتقديم المساعدة القانونية، على سبيل المثال. |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts en vue de mettre fin aux désavantages subis par les Maoris et les insulaires du Pacifique du point de vue de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, en s'attaquant aux facteurs structurels et en veillant à ce que les mesures pertinentes bénéficient concrètement aux plus défavorisés. | UN | تدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على جوانب الحرمان التي يواجهها شعبا الماوري والباسيفيكا في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال التصدي للعوامل الهيكلية وضمان أن تعود التدابير ذات الصلة على نحو فعال بالفائدة على الفئات الأشد حرماناً. |
Le Comité, reprenant une des recommandations précédentes, appelle l'État partie à renforcer sa lutte contre le suicide des jeunes ainsi que contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي لظاهرة الانتحار بين الشباب وتعاطي المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية والتدخين، على نحو ما أوصت به سابقاً. |
Plus spécifiquement, le Comité invite l'État partie à renforcer les garanties d'indépendance de ces organes afin d'assurer l'efficacité et la crédibilité de leur action, en particulier en matière de médiation. | UN | وعلى نحو أكثر تحديداً، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز ضمانات استقلال هاتين الهيئتين بحيث تتسم أنشطتهما بالفعالية والموثوقية، وخاصة لأغراض الوساطة. |
Il invite l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et à en améliorer la couverture par les médias ainsi qu'à renforcer les services de santé liés à la sexualité et à la procréation afin d'assurer que les femmes et les hommes puissent faire des choix informés sur le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز برامج التربية الجنسية وجودة التغطية الإعلامية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية بهدف ضمان اتخاذ النساء والرجال خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer son dispositif de lutte contre toutes les formes de traite de femmes et d'enfants, notamment au moyen d'une coopération internationale, régionale et bilatérale accrue avec les pays d'origine et de transit, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدابيرها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك من خلال زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ والعبور، تمشياً مع المادة 6 من الاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à renforcer son mécanisme national pour la promotion de la femme et à lui donner les ressources humaines et financières, les mandats clairement définis et les pouvoirs qui lui sont nécessaires. | UN | 20 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز أجهزتها الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بالإضافة إلى تخويلها الولايات والسلطة الواضحة. |
Le Comité appelle l'État partie à renforcer la formation des avocats et des magistrats relativement à la Convention et aux procédures en matière de communications et d'enquêtes prévues par le Protocole facultatif à la Convention. | UN | 111 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدريب المحامين والقضاة على الاتفاقية وعلى الإجراءات المتعلقة بالرسائل والتحقيقات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation par le biais d'une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا السياق، يوصى بأن تسعى الدولة الطرف إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation par le biais d'une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا السياق، يوصى بأن تسعى الدولة الطرف إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو. |
Le Comité invite l'État partie à mieux faire connaître leurs droits aux femmes par des programmes de vulgarisation juridique et par une assistance juridique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج متواصلة لتعليم مبادئ القانون وتوفير المساعدة القانونية. |
Il invite également l'État partie à intensifier sa coopération avec les pays de la région dans la prévention et la lutte contre la traite des femmes et des filles, et à conduire des études sur la prévalence de la traite dans le pays. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز تعاونها مع بلدان المنطقة للحيلولة دون الاتجار بالنساء والفتيات ولمكافحته، وإلى إجراء دراسات عن مدى انتشار هذه الحالات في البلد. |
Il invite également l'État partie à faire mieux connaître leurs droits aux femmes au moyen, par exemple, de programmes d'alphabétisation et d'assistance juridique. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة بحقوقها من خلال برامج محو الأمية والمساعدة في المجال القانوني على سبيل المثال. |
26. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale et à mettre en place un mécanisme permettant de mesurer le niveau de la pauvreté et d'en suivre l'évolution de près. | UN | 26- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ووضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن كثب. |
Il invite l'État partie à faciliter l'accès des victimes à la justice, à veiller à ce que les auteurs d'actes de violence soient effectivement sanctionnés et à faire en sorte que les victimes puissent bénéficier de programmes de protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز فرص وصول الضحايا إلى العدالة وضمان معاقبة الجناة عقابا فعالا في جميع الحالات، وتمكين المرأة من الاستفادة من برامج الحماية. |
Il invite en outre l'État partie à développer les programmes destinés à faire mieux connaître aux femmes les questions liées à la santé de la procréation, et recommande d'encourager largement l'éducation sexuelle, en particulier à l'intention des adolescents, garçons et filles. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز برامجها لتوسيع معارف المرأة بقضايا الصحة الإنجابية، وتوصي بنشر التثقيف الجنسي على نطاق واسع وتوجيهه إلى المراهقات والمراهقين. |