"الدولة الطرف بأن تكثف" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie d'intensifier
        
    • l'État partie de renforcer
        
    • l'État partie de redoubler d
        
    • l'État partie intensifie
        
    • l'État partie d'amplifier
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour enrayer la propagation du VIH/sida. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها للسيطرة على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la propagation du VIH/sida. UN 382- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour enrayer la propagation du VIH/sida. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها للسيطرة على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir l'égalité d'accès à l'éducation et notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لضمان الالتحاق المتساوي بالتعليم، عن طريق أمور منها ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier l'action qu'il mène pour réduire davantage le chômage, en particulier parmi les jeunes, les Roms et les personnes handicapées, notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمواصلة تقليص معدل البطالة، وبخاصة في أوساط الشباب والروما والأشخاص ذوي الإعاقة، ويشمل ذلك ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de réduire les inégalités et les injustices sociales qui persistent entre régions, communautés et individus. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها للحد من التفاوتات المستمرة والظلم الاجتماعي بين مختلف المناطق والمجتمعات المحلية والأفراد.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'intensifier ses efforts afin de réduire le taux élevé d'analphabétisme, en particulier chez les femmes. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    39. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la propagation du VIH/sida. UN 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour juger les affaires de corruption et de revoir les peines prévues pour les infractions liées à la corruption. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمحاكمة مرتكبي جرائم الفساد ومراجعة سياستها المتعلقة بإصدار الأحكام في جرائم الفساد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté parmi les groupes marginalisés et la discrimination pour des motifs ethniques dans le cadre de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة الفقر في صفوف المجموعات المهمشة والتمييز على أساس الإثنية فيما يخص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté parmi les groupes marginalisés et la discrimination pour des motifs ethniques dans le cadre de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة الفقر في صفوف المجموعات المهمشة والتمييز على أساس الانتماء الإثني فيما يخص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    316. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et sa coopération avec d'autres pays, notamment avec les pays d'origine, afin de réduire l'immigration illégale, la traite à des fins criminelles et l'exploitation commerciale d'êtres humains. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها وتعاونها مع البلدان الأخرى، بما فيها بلدان المنشأ، من أجل الحد من الهجرة غير المشروعة والاتجار الإجرامي بالبشر واستغلالهم تجارياً.
    291. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de garantir l'égalité des hommes et des femmes en ce qui concerne l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, notamment : UN 291- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها من أجل كفالة تمتع الرجال والنساء على قدم المساواة بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة، بوسائل منها:
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la traite d'enfants en coopération avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales internationales et pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans ce sens par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits de l'enfant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة الاتجار بالأطفال، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن تنفذ التوصيات المقدمة في هذا الصدد من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la violence dans la famille, en particulier à l'égard des femmes, et de mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux conséquences de cette violence. UN 454- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الهادفة إلى مكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان بشأن عواقب العنف المنزلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures, en particulier via le Plan de mesures d'urgence 2013, visant à lutter contre l'élévation des taux de chômage des jeunes et des immigrés venus de pays en développement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف الخطوات التي تتخذها وخاصة عن طريق خطة الإنقاذ العاجلة لعام 2013 للتصدي لمعدلات البطالة الأعلى بين الشباب فضلاً عن المهاجرين من البلدان النامية.
    439. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son dispositif de prévention du suicide chez les adolescents, ainsi que ses services de santé mentale. UN 439- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها لمنع الانتحار في صفوف المراهقين وتعزيز خدماتها للرعاية الصحية الذهنية.
    Il est demandé à l'État partie de redoubler d'efforts pour augmenter les ressources publiques allouées au secteur de la santé, de veiller à ce que les personnes défavorisées disposent d'une carte de santé de façon à pouvoir accéder aux soins, et de développer les services de santé dans les régions rurales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها لزيادة ميزانية قطاع الصحة، وتحرص على أن يكون للمحرومين بطاقات صحة بحيث يستطيعون تلقي الرعاية الصحية، وتوصل الخدمات الصحية إلى المناطق الريفية.
    Le Comité recommande que l'État partie intensifie ses actions en faveur de la minorité rom, conformément à sa recommandation générale XXVII. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها المبذولة لصالح أقلية الغجر، وفقاً لتوصيتها العامة السابعة والعشرين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'amplifier ses efforts pour assurer une formation en droit international des droits de l'homme suffisante à l'intention des juges et des avocats afin de les sensibiliser au contenu et à l'application directe de la Convention en droit interne. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان تدريب كافٍ في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمحامين بغية توعيتهم بمحتوى الاتفاقية وبتطبيقها المباشر في القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus