"الدولة الطرف بأن تولي" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie d'accorder
        
    • l'État partie de prêter
        
    • l'État partie de faire en
        
    • l'État partie accorde
        
    • l'État partie d'être
        
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً إلى التوصيات التالية:
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي عناية خاصة للتوصيات التالية:
    Il recommande à l'État partie d'accorder davantage d'attention à la nécessité de présenter des données budgétaires désagrégées de façon qu'il soit possible de se faire une idée plus claire de l'allocation des ressources budgétaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي مزيداً من الاهتمام للحاجة إلى تفصيل البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية كي يتسنى الحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Il recommande à l'État partie d'accorder davantage d'attention à la nécessité de présenter des données budgétaires désagrégées de façon qu'il soit possible de se faire une idée plus claire de l'allocation des ressources budgétaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي مزيداً من الاهتمام للحاجة إلى تفصيل البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية كي يتسنى الحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    Il recommande également à l'État partie d'accorder une attention particulière aux femmes qui travaillent dans le secteur informel afin de leur garantir l'accès aux services sociaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا للنساء العاملات في القطاع غير النظامي من أجل ضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière aux orphelins du VIH/sida et de veiller à ce que les enfants atteints du VIH/sida ne soient pas l'objet de discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين أصبحوا في عداد الأيتام بسببه وأن تكفل عدم التمييز ضد الأطفال المصابين.
    98. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention: UN 98- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً عن طريق القيام بما يلي:
    Le Comité recommande tout particulièrement à l'État partie d'accorder une attention accrue au clivage entre zones urbaines et zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً أكبر للفجوة الحضرية/الريفية على وجه التحديد.
    Il recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la garantie de l'accès à une éducation de qualité, y compris aux études de troisième cycle, à l'enseignement professionnel, à des services adéquats en matière de santé et d'assistance sociale, à la vulgarisation juridique et à la justice. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا لضمان الحصول على التعليم الجيد، بما في ذلك الدراسات العليا، والتدريب المهني، والخدمات الصحية والاجتماعية الكافية، ومحو الأمية القانونية وتوفير فرص الوصول إلى العدالة.
    46. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation précaire des femmes âgées et de veiller à ce qu'elles aient pleinement accès aux services sanitaires et sociaux. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للوضع الخطير للمسنات، لضمان تمتعهن التام بالخدمات الصحية والاجتماعية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière au rôle des médias dans l'amélioration de l'éducation aux droits de l'homme et de renforcer les mesures de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à une discrimination raciale dans les médias et dans la presse. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière au rôle des médias dans l'amélioration de l'éducation aux droits de l'homme et de renforcer les mesures de lutte contre les préjugés raciaux qui conduisent à une discrimination raciale dans les médias et dans la presse. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لدور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان وأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة التحامل العنصري التي تؤدي إلى التمييز العنصري في وسائط الإعلام والصحف.
    258. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière au respect intégral de l'article 4 de la Convention et de: UN 258- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتنفيذ الكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية عن طريق القيام بما يلي:
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière aux enfants appartenant à des groupes vulnérables, c'estàdire en l'espèce les populations autochtones, les migrants et les habitants des régions rurales, et de prévoir le financement de programmes visant à atténuer les difficultés de ces groupes. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين ينتمون إلى فئاتٍ ضعيفة، مثل السكان الأصليين والمهاجرين وأولئك الذين يعيشون في مناطق ريفية، وبأن تحدد التمويل اللازم للبرامج الهادفة إلى تخفيف وطأة ما يعانونه من حرمان.
    153. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la maltraitance et au délaissement dont sont victimes les enfants à l'intérieur et à l'extérieur de la famille et de prendre notamment les mesures suivantes: UN 153- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي عناية خاصة لمسألة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة وخارجها، وذلك بجملة أمور منها:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention spéciale aux recommandations ci-après: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً بالتوصيات التالية:
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de prêter une attention spéciale aux recommandations ciaprès: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للتوصيات التالية:
    Il recommande en outre que l'État partie accorde une attention particulière aux campagnes de sensibilisation ainsi qu'à l'utilisation de matériels qui conviennent aux enfants. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لحملات التوعية ولاستخدام المواد المناسبة للأطفال.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'être particulièrement attentif aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي أهمية خاصة للتوصيات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus