"الدولة الطرف بالنظر" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie d'examiner
        
    • l'État partie de songer
        
    • l'État partie d'étudier
        
    • l'État partie envisage
        
    • l'État partie d'envisager
        
    • State party consider
        
    • celui-ci doit examiner
        
    • l'État partie puisque
        
    • l'État partie de réfléchir
        
    • l'État d'envisager
        
    • l'Etat partie d'envisager
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner si le dispositif en place convient pour traiter les cas de discrimination multiple. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في مدى ملاءمة الهياكل المستخدمة حالياً للتعامل مع حالات التمييز المتعدد الأوجه.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'examiner les rapports et recommandations du Centre des droits de l'enfant, et d'y réagir rapidement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التقارير والتوصيات المقدمة من مركز حقوق الطفل والرد عليها في الوقت المناسب.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de songer à ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il recommande à l'État partie d'étudier attentivement les réformes institutionnelles proposées de manière que ces organismes conservent leur capacité d'aborder sous tous leurs aspects les questions intéressant la communauté autochtone. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر بعناية في التغييرات المؤسسية المقترحة بحيث تصون هاتان المؤسستان قدرتيهما على التصدي لكامل مجموعة المسائل فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    M. Khalil demande si l'État partie envisage d'adopter la définition de la torture qui est donnée dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فهل ستقوم الدولة الطرف بالنظر في الأخذ بتعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il recommande à l'État partie d'envisager de fusionner ces deux permanences en une seule permanence nationale, pour plus d'efficacité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في توحيد هذين الخطين الهاتفين في خط هاتفي وطني واحد من أجل مزيد من الكفاءة.
    The Committee recommends that the State party consider withdrawing its reservations to article 2, paragraph 1, and article 4 of the Convention, given the developments in the legal situation in the State party (art. 1). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سحب تحفظاتها على الفقرة 1 من المادة 2 وعلى المادة 4 من الاتفاقية، بالنظر إلى تطور تشريعها منذ التصديق على الاتفاقية (المادة 1).
    Il a également des doutes quant aux arguments avancés par l'État partie pour justifier son refus d'indemniser Mme A. S. Il rappelle qu'aux termes de l'article 7 du Protocole facultatif, celui-ci doit examiner dûment ses constatations et ses éventuelles recommandations. UN كما يساور القلق اللجنة أيضاً بشأن الأسباب التي أوردتها الدولة الطرف لعدم دفع تعويض للسيدة أ. س. وتشير اللجنة إلى أنه وفقاً للمادة 7 من البروتوكول الاختياري، تلتزم الدولة الطرف بالنظر على النحو الواجب في آراء اللجنة، وتوصياتها.
    Ceci n'est pas contesté par l'État partie puisque c'est ce que prévoit l'article 16 de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وهذا أمر لا تنازع فيه الدولة الطرف بالنظر إلى أنه منصوص عليه في المادة 16 من قانون منع الإرهاب.
    Le Comité recommande à l'État partie de réfléchir aux moyens d'étendre la couverture de la sécurité sociale aux femmes rurales et aux travailleurs du secteur informel et de faire bénéficier de la législation relative à la sécurité sociale tous les employés de maison. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في كيفية تمديد الضمان الاجتماعي ليشمل نساء الريف وعمال القطاع غير الرسمي وتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي لصالح جميع عمال المنازل.
    À cet égard, il se félicite de la ferme volonté de l'État partie d'examiner promptement la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالنظر فوراً في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, il se félicite de la ferme volonté de l'État partie d'examiner promptement la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالنظر فوراً في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    120. Le Comité recommande à l'État partie d'examiner la possibilité d'adopter et de mettre en œuvre une loi donnant effet à la Convention de 1954. UN 120- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد وتنفيذ التشريعات لتطبيق اتفاقية عام 1954.
    À cet égard, il se félicite de la ferme volonté de l'État partie d'examiner promptement la possibilité de ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالنظر الفوري في إمكانية التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de songer à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    15. Le Comité recommande à l'État partie de songer à: UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر فيما يلي:
    34. Le Comité recommande à l'État partie de songer à interdire spécifiquement la vente ou le transfert d'armes si la destination finale est un pays où les enfants sont, ou peuvent être, enrôlés dans des groupes armés ou utilisés dans les hostilités. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد أحكام قانونية محددة لحظر بيع الأسلحة أو نقلها إذا كانت وجهتها الأخيرة بلد يحتمل أن يتعرض فيه الأطفال أو يتعرضون فيه بالفعل للتجنيد أو الاستخدام في الأعمال القتالية.
    Il recommande à l'État partie d'étudier attentivement les réformes institutionnelles proposées de manière que ces organismes conservent leur capacité d'aborder sous tous leurs aspects les questions intéressant la communauté autochtone. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر بعناية في التغييرات المؤسسية المقترحة بحيث تصون هاتان المؤسستان قدرتيهما على التصدي لكامل مجموعة المسائل فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    77. Le Comité se félicite du retrait partiel de la réserve portant sur le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte mais recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de prendre les mesures nécessaires en vue d'un retrait total de cette réserve. UN 77- وترحب اللجنة بالسحب الجزئي للتحفظ إزاء الفقرة 5 من المادة 14، بيد أنها توصي الدولة الطرف بالنظر في سحب تحفظها كاملاً.
    Le Comité recommande que l'État partie envisage de chercher à obtenir coopération et assistance technique dans l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme global concernant l'application des recommandations ci-dessus et de la Convention dans son ensemble. UN 48 - توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس التعاون والمساعدة التقنية في تطوير وتنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل.
    Le Comité recommande que l'État partie envisage d'instituer une procédure permettant une distinction entre les demandes d'asile fondées sur l'article 3 de la Convention et l'ensemble des autres demandes, en vue d'assurer une protection absolue à toute personne qui risque d'être soumise à la torture en cas de renvoi dans un État tiers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تطبيق إجراء يتيح التمييز بين طلبات اللجوء التي تستند إلى المادة 3 من الاتفاقية، وبين الطلبات الأخرى، وذلك من أجل ضمان حماية مطلقة لكل شخص يُحتمل أن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى دولة أخرى.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager de solliciter à cet égard l'assistance du HCR. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    28. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية القيام بإصدار الإعلانيين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party consider in this respect the official establishment of all religions, including Islam, in Monaco, in order to encourage and promote understanding, tolerance and friendship among different religious groups (art. 5). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في هذا الصدد في الاعتراف رسمياً بجميع الأديان، بما في ذلك الدين الإسلامي، استجابة لاحتياجات جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى أصل إثني آخر أو إلى غير المواطنين في إمارة موناكو، بغية تشجيع وتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين هذه الجماعات الدينية المختلفة (المادة 5).
    Il a également des doutes quant aux arguments avancés par l'État partie pour justifier son refus d'indemniser Mme A. S. Il rappelle qu'aux termes de l'article 7 du Protocole facultatif, celui-ci doit examiner dûment ses constatations et ses éventuelles recommandations. UN كما يساور القلق اللجنة أيضاً بشأن الأسباب التي أوردتها الدولة الطرف لعدم دفع تعويض للسيدة أ. س. وتشير اللجنة إلى أنه وفقاً للمادة 7 من البروتوكول الاختياري، تلتزم الدولة الطرف بالنظر على النحو الواجب في آراء اللجنة، وتوصياتها.
    Ceci n'est pas contesté par l'État partie puisque c'est ce que prévoit l'article 16 de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وهذا أمر لا تنازع فيه الدولة الطرف بالنظر إلى أنه منصوص عليه في المادة 16 من قانون منع الإرهاب.
    Le Comité recommande à l'État partie de réfléchir aux moyens d'étendre la couverture de la sécurité sociale aux femmes rurales et aux travailleurs du secteur informel et de faire bénéficier de la législation relative à la sécurité sociale tous les employés de maison. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في كيفية تمديد الضمان الاجتماعي ليشمل نساء الريف وعمال القطاع غير الرسمي وتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي لصالح جميع عمال المنازل.
    Le Comité recommande à l’État partie d’envisager de solliciter une assistance technique dans ce domaine, entre autres au Fonds des Nations Unies pour l’enfance. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من جملة جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager de solliciter une assistance technique dans ce domaine, entre autres à l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من جملة جهات منها اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus