Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux salariés que la rémunération qui leur est versée est au moins égale au salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول العاملين على أجر لا تقل قيمته عن الحد الأدنى الوطني للأجور. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux salariés que la rémunération qui leur est versée est au moins égale au salaire minimum national. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول العاملين على أجر لا تقل قيمته عن الحد الأدنى الوطني للأجور. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'indépendance totale du Comité de surveillance indépendant, conformément aux Principes de Paris. | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الاستقلالية التامة للجنة الرصد المستقلة، على نحو يتماشى مع مبادئ باريس. |
À cette fin, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la règle des deux tiers énoncée dans la nouvelle Constitution soit appliquée en priorité. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قاعدة الثلثين التي ينص عليها الدستور الجديد وذلك على سبيل الأولوية. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale donnent lieu à des enquêtes approfondies et à ce qu'elles fassent l'objet d'un examen indépendant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, de conseils confidentiels et de soutien aux filles enceintes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective des dispositions du Code pénal qui érigent en infraction pénale les mutilations génitales féminines et la violence familiale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإعمال الفعال لأحكام القانون الجنائي التي تجرّم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir que le salaire minimum interprofessionnel permette à tous les travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie acceptable et qu'il soit régulièrement réajusté en fonction du coût de la vie, conformément aux dispositions de l'article 7 du Pacte et aux normes fixées par le Comité européen des droits sociaux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حد أدنى للأجور يتيح لجميع العمال وأسرهم التمتع بعيش كريم، وتعديله دورياً ليتمشى مع غلاء المعيشة، وفقاً للمادة 7 من العهد ومعايير اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir la pleine application de la loi organique no 2/2010 du 3 mars 2010 sur l'ensemble du territoire national. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الكامل للقانون الأساسي 2/2010 الصادر في 3 آذار/مارس 2010 في جميع أنحاء إسبانيا. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir aux enfants handicapés la pleine jouissance de leur droit à l'éducation et de prendre toutes les mesures voulues à cet égard. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بالحق في التعليم وباتخاذ جميع التدابير في هذا الصدد. |
24. Le Comité recommande à l'État partie de garantir une protection complète contre tout type de discrimination, notamment: | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الحماية الكاملة من التمييز على أي أساس، بما في ذلك من |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'octroi, dans des conditions d'égalité, d'une assistance de base à tous les demandeurs d'asile, sans distinction de race ni d'origine ethnique ou nationale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير المساعدة الأساسية والعادلة لجميع ملتمسي اللجوء دون أي تمييز قائم على أساس الأصل الإثني أو القومي. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les actes de torture ne soient pas prescriptibles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم خضوع أفعال التعذيب لأي تقادم. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de veiller à ce que le plan national d'action qui est en cours d'élaboration en vue de la mise en œuvre de la Politique nationale en faveur de l'enfance et de l'adolescence: | UN | وفي هذا الصدد توصي الدولة الطرف بضمان أن تتميز خطة العمل الوطنية التي تجري صياغتها من أجل تنفيذ هذه السياسة بما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les détenus perçoivent une juste rémunération pour leur travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que la mise au point de plans d'urbanisme spéciaux et l'établissement de zones militaires interdites donnent lieu à des consultations préalables avec les communautés palestiniennes concernées. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التشاور مع المجتمعات الفلسطينية المتضررة قبل وضع مخططات لخطط خاصة ومناطق عسكرية مغلقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la mise en œuvre du Plan n'entraîne pas l'expulsion forcée des Bédouins. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن عدم إفضاء تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les détenus perçoivent une juste rémunération pour leur travail. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم. |
25. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer une pleine protection contre la discrimination, quel qu'en soit le motif, notamment: | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الحماية الكاملة من التمييز القائم على أي أساس بما في ذلك من خلال ما يلي: |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'assurer comme il convient l'examen périodique du placement des enfants vivant dans des institutions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بضمان إجراء استعراض دوري مناسب لحالة الأطفال الذين يودعون للعيش في المؤسسات. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attaquer à cette double discrimination et de la désigner expressément à la fois dans les mesures visant à lutter contre la discrimination et dans les plans d'action nationaux visant à promouvoir l'égalité des femmes et des filles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التصدي على نحو كاف لهذا التمييز المزدوج، وتسميته تحديداً في تدابير مكافحة التمييز وخطط العمل الوطنية لتعزيز المساواة للفتيات والنساء. |
Il rappelle à cet égard l'obligation qui est faite à l'Etat partie de garantir l'enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous les enfants du Pérou, en vue de réduire le taux d'analphabétisme. | UN | وتذكّر اللجنة بهذا الصدد بالتزام الدولة الطرف بضمان التعليم الابتدائي اﻹلزامي والمجاني لجميع اﻷطفال في بيرو، وذلك بهدف تخفيض معدلات اﻷمية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires pour garantir la qualité de l'éducation et créer des infrastructures d'éducation adéquates dans les zones rurales et urbaines. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الموارد اللازمة لكفالة جودة نظام التعليم وهياكله الأساسية على النحو المناسب في المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |