"الدولة الطرف تأكيد" - Traduction Arabe en Français

    • L'État partie réaffirme
        
    • l'État partie réitère
        
    • L'État partie reprend
        
    • l'État partie répète les
        
    • L'État partie a réaffirmé
        
    • l'État partie de confirmer
        
    • L'État partie rappelle
        
    7.6 L'État partie réaffirme que la communication doit être déclarée irrecevable. UN ٧-٦ وتكرر الدولة الطرف تأكيد ضرورة إعلان أن البلاغ غير مقبول.
    Par conséquent, L'État partie réaffirme que la loi ne comporte pas un élément d'incertitude et qu'en l'espèce il n'y a pas eu violation des dispositions du Pacte. UN وبناء على ذلك، أعادت الدولة الطرف تأكيد أن القانون لا يثير أي غموض وأنه لم يحدث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد من القضية قيد النظر.
    8.4 L'État partie réaffirme que la Convention n'impose pas d'obligation d'indiquer à un requérant tous les mécanismes d'appel disponibles. UN ٨-٤ تعيد الدولة الطرف تأكيد أن الاتفاقية لا تفرض التزاما بتبيان جميع آليات طلب الاستئناف المتاحة للشاكي.
    l'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    l'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    5.2 L'État partie reprend les arguments avancés à propos de la recevabilité de la communication. UN 5-2 وتكرر الدولة الطرف تأكيد الحجج المقدمة بشأن عدم مقبولية البلاغ.
    7.9 Enfin, pour ce qui est de la durée de la détention provisoire de M. Narrainen, l'État partie répète les observations détaillées qui sont reproduites dans le paragraphe 4.5 ci-dessus. UN ٧-٩ وختاما، فيما يتعلق بمدة احتجاز السيد نارينين قبل المحاكمة، تعيد الدولة الطرف تأكيد تعليقاتها الواردة تفصيلا في الفقرة ٤-٥ أعلاه.
    6.1 En septembre 1996, L'État partie a réaffirmé qu'à son avis la communication est irrecevable. UN ٦-١ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أعادت الدولة الطرف تأكيد وجهة نظرها القائلة بأن البلاغ غير مقبول.
    Du point de vue du Comité, cette situation aurait dû permettre à l'État partie de confirmer que rien ne s'opposerait à ce qu'il accède à sa requête; ce faisant, l'État partie aurait agi, en tout état de cause, conformément aux obligations internationales qui lui incombent. UN وترى اللجنة، أن مثل هذا الوضع كان من شأنه أن يسهل على الدولة الطرف تأكيد عدم وجود أي عائق أمام قبول طلب اللجنة؛ وذلك يتمشى في جميع اﻷحوال مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    L'État partie réaffirme son attachement à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme pour tous, notamment le droit à un procès équitable et le droit d'être jugé conformément à la loi. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للكافة، وبخاصة الحق في محاكمة عادلة، والحق في أن يحاكم الشخص بمقتضى القانون.
    5.11 L'État partie réaffirme que la mesure contestée n'était ni arbitraire ni illégale. UN 5-11 كررت الدولة الطرف تأكيد أن التدبير المطعون فيه ليس تعسفياً ولا غير قانوني.
    9.6 L'État partie réaffirme que l'auteur ne relevait pas de sa compétence au seul motif qu'il avait été brièvement présent à l'ambassade de Roumanie. UN 9-6 وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن وجود صاحب البلاغ لفترة قصيرة في السفارة الرومانية لا يعني أنه كان خاضعاً لولايتها.
    L'État partie réaffirme qu'il a adressé de nombreuses demandes aux autorités iraquiennes afin d'apporter son assistance pour l'audition de M. Munaf, y compris sur commission rogatoire, demandes auxquelles les autorités iraquiennes ont répondu par la négative. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    9.6 L'État partie réaffirme que l'auteur ne relevait pas de sa compétence au seul motif qu'il avait été brièvement présent à l'ambassade de Roumanie. UN 9-6 وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن وجود صاحب البلاغ لفترة قصيرة في السفارة الرومانية لا يعني أنه كان خاضعاً لولايتها.
    L'État partie réaffirme qu'il a adressé de nombreuses demandes aux autorités iraquiennes afin d'apporter son assistance pour l'audition de M. Munaf, y compris sur commission rogatoire, demandes auxquelles les autorités iraquiennes ont répondu par la négative. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد الطلبات العديدة التي وجهتها إلى السلطات العراقية لتساعدها في جلسة سماع السيد مناف، بوسائل منها إصدار إنابة قضائية، أجابت عليها السلطات العراقية بالسلب.
    l'État partie réitère sa suggestion tendant à mettre en place un régime qui permettrait à l'auteur de voir ses filles. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته.
    Pour ce qui est de l'article 16, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés en ce qui concerne la recevabilité de la requête au regard de l'article premier. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    Pour ce qui est de l'article 16, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés en ce qui concerne la recevabilité de la requête au regard de l'article 1. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    7.5 l'État partie réitère que la sentence prononcée contre l'auteur a été rapportée le 6 mars 1993, dans le cadre d'une amnistie générale. UN ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/ مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام.
    7.3 Sur le fond, l'État partie réitère ses arguments concernant la recevabilité et maintient qu'il n'a porté atteinte à aucun des droits du requérant. UN 7-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تكرر الدولة الطرف تأكيد حججها المقدمة بشأن المقبولية وتصر على موقفها بأنها لم تنتهك أياً من حقوق صاحب البلاغ.
    7.3 Sur le fond, l'État partie réitère ses arguments concernant la recevabilité et maintient qu'il n'a porté atteinte à aucun des droits du requérant. UN 7-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تكرر الدولة الطرف تأكيد حججها المقدمة بشأن المقبولية وتصر على موقفها بأنها لم تنتهك أياً من حقوق صاحب البلاغ.
    5.2 L'État partie reprend les arguments avancés à propos de la recevabilité de la communication. UN 5-2 وتكرر الدولة الطرف تأكيد الحجج المقدمة بشأن عدم مقبولية البلاغ.
    7.9 Enfin, pour ce qui est de la durée de la détention provisoire de M. Narrainen, l'État partie répète les observations détaillées qui sont reproduites dans le paragraphe 4.5 ci-dessus. UN ٧-٩ وختاما، فيما يتعلق بمدة احتجاز السيد نارينين قبل المحاكمة، تعيد الدولة الطرف تأكيد تعليقاتها الواردة تفصيلا في الفقرة ٤-٥ أعلاه.
    6. Dans une note du 4 janvier 2013, L'État partie a réaffirmé la position qu'il avait exposée le 13 août 2012 concernant la communication. UN 6- في 4 كانون الثاني/يناير 2013، أعادت الدولة الطرف تأكيد موقفها الذي عبرت عنه في 13 آب/أغسطس 2012، فيما يتعلق بالبلاغ.
    Du point de vue du Comité, cette situation aurait dû permettre à l'État partie de confirmer que rien ne s'opposerait à ce qu'il accède à sa requête; ce faisant, l'État partie aurait agi, en tout état de cause, conformément aux obligations internationales qui lui incombent. UN وترى اللجنة، أن مثل هذا الوضع كان من شأنه أن يسهل على الدولة الطرف تأكيد عدم وجود أي عائق أمام قبول طلب اللجنة؛ وذلك يتمشى في جميع اﻷحوال مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    3.20 En ce qui concerne les mesures prises par l'agence pour l'emploi de Bonn, L'État partie rappelle les faits présentés au paragraphe 3.13. UN 3-20 وفيما يتعلّق بالأنشطة التي اضطلعت بها وكالة التوظيف لبون، تكرر الدولة الطرف تأكيد الوقائع المذكورة في الفقرة 3-13.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus