Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail, et en particulier à: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي: |
Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail, et en particulier à: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل الأخذ بتوصيات الفريق العامل وأن تقوم على الخصوص بما يلي: |
De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل مكافحتها للتحيز وكره الأجانب الذي اتخذ شكلاً نمطياً، ولا سيما في وسائط الإعلام، وتصديها للتحيز وللتصرفات التمييزية. |
À cet égard, il engage l'État partie à continuer de solliciter une assistance technique auprès de l'OIT-IPEC, de l'UNICEF et des ONG compétentes en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس المساعدة التقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومن اليونيسيف وغيرهما من الشركاء المعنيين من المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de l'adoption d'une législation spécifique qui garantisse pleinement les droits des peuples autochtones et afroéquatoriens. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى ضمان اعتماد تشريعات محددة تكفل بشكل تام الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية وللإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي. |
600. Le Comité encourage l'État partie à continuer à faire le nécessaire pour réduire le délai d'attente pour bénéficier de soins de santé. | UN | 600- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى الحد من فترة الانتظار للحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Il invite également l'État partie à continuer d'associer les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. | UN | وتشجع أيضاً الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار. |
De plus, le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts au sujet des études d'ensemble qui devraient être faites sur le suicide parmi les jeunes, ce qui permettrait aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et d'adopter des mesures en conséquence. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ التدابير السليمة لخفض معدل الانتحار. |
Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre sa coopération sur les investigations que les autorités judiciaires ont entreprises sur la question et à faire figurer dans son prochain rapport périodique tous les renseignements utiles. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل. |
Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre sa coopération sur les investigations que les autorités judiciaires ont entreprises sur la question et à faire figurer dans son prochain rapport périodique tous les renseignements utiles. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل. |
Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre sa coopération sur les investigations que les autorités judiciaires ont entreprises sur la question et à faire figurer dans son prochain rapport périodique tous les renseignements utiles. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التعاون في التحقيقات التي تجريها السلطات القضائية في هذا الصدد وأن تقدم للجنة جميع المعلومات ذات الصلة في تقريـرها الدوري المقبل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre la coopération étroite qu'il a établie dans ce domaine avec l'OMS et d'autres organisations s'occupant de soins de santé. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الرعاية الصحية في هذا الصدد. |
204. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts: | UN | 204- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل بذل جهودها في سبيل ما يلي: |
454. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue: | UN | 454- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل بذل جهودها من أجل: |
(20) Le Comité invite l'État partie à continuer de s'intéresser aux effets discriminatoires indirects des politiques publiques sur les groupes vulnérables. | UN | 20) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التنبه لآثار التمييز غير المباشر للسياسات العامة على الفئات الضعيفة. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de promouvoir la publication de manuels scolaires dans les langues des minorités, notamment dans la langue des Roms et des Tatars de Crimée, et de veiller à ce que tout contenu ethniquement discriminatoire soit retiré des manuels scolaires existants. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعزيز نشر الكتب المدرسية للتلاميذ بلغات الأقليات، بما في ذلك بلغات الغجر وتتر القرم، وأن تكفل حذف جميع المحتويات المنطوية على تمييز إثني من الكتب المدرسية الحالية. |
406. Le Comité exhorte l'État partie à continuer de renforcer son système de collecte de données en tant qu'outil d'évaluation des progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre des droits de l'enfant et de contribuer à l'élaboration de politiques relatives à l'application de la Convention. | UN | 406- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعزيز نظام جمع البيانات كقاعدة لتقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل، وأن تسعى إلى وضع سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
26) Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour éliminer toutes les lois discriminatoires de sa législation. | UN | 26) تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء جميع القوانين التمييزية من جميع سجلات القوانين. |
36. Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre et d'intensifier, à titre prioritaire, l'action qu'il mène pour constituer un système assurant l'enregistrement de tous les enfants nés sur son territoire et d'en instaurer la gratuité. | UN | 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز جهودها لكي تنشئ، على سبيل الأولوية، نظاماً يكفل التسجيل المجاني لجميع الأطفال الذين يولدون داخل إقليمها. |
Il engage l'État partie à continuer à faire appel à l'aide financière et technique internationale, conformément aux articles 2 1) et 23 du Pacte, dans les efforts qu'il déploie pour améliorer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels sur son territoire et à continuer à orienter les ressources disponibles vers les personnes le plus dans le besoin. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل التماس مساعدة مالية وتقنية دولية، على النحو المنصوص عليه في المادتين 2`1` و23 من العهد، في جهودها الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قيرغيزستان، وأن تواصل توجيه الموارد إلى أكثر الناس احتياجاً. |