Le Comité note que l'auteur n'a pas commenté les autres éléments avancés par l'État partie au regard de l'épuisement des recours internes. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
De même, les explications fournies par l'État partie au sujet de la falsification du compte rendu du procès de 1999 étaient illogiques. | UN | وبالمثل، فإن تعليلات الدولة الطرف فيما يتعلق بتزوير محضر محاكمة عام 1999 كانت غير منطقية. |
5. Expliquer la politique de l'État partie en ce qui concerne le traitement des apatrides et des réfugiés et notamment l'exercice par ces derniers des droits consacrés dans le Pacte. | UN | 5- يرجى توضيح سياسة الدولة الطرف فيما يخص معاملة عديمي الجنسية واللاجئين من حيث تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
8.2 Le Comité regrette l'absence de coopération de la part de l'État partie en ce qui concerne l'examen de la communication quant au fond. | UN | ٨-٢ وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بجوهر البلاغ. |
de l'État partie sur la recevabilité et le fond de la plainte | UN | تعليقات مقدمة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية والموضوع |
Des précisions concernant la réponse écrite de l'État partie à la question 22 sont nécessaires car, peut-être en raison d'un problème de traduction, elle manque de clarté. | UN | ومن الضروري توضيح الرد الخطي الذي قدمته الدولة الطرف فيما يخص السؤال 22، لأنه يفتقر إلى الوضوح ربما بسبب سوء الترجمة. |
Le Comité constate l'écart entre les intentions exprimées par l'État partie dans les renseignements supplémentaires qu'il a présentés au sujet de la coopération avec le Comité et son peu d'empressement à participer à l'examen de son rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة التفاوت بين النوايا التي أعربت عنها الدولة الطرف فيما قدمته من معلومات إضافية بشأن التعاون مع اللجنة وبين عدم استعداد تلك الدولة ورفضها للمشاركة في الاجتماع. |
Il félicite l'État partie pour sa longue tradition de respect des droits de l'homme. | UN | وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان. |
Re. Études sur les avortements : Veuillez vous référer à la réponse de l'État partie au titre du point 37. | UN | وفيما يتعلق بالدراسات المتعلقة بالإجهاض: يرجى الرجوع إلى رد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضية 37. |
Depuis juillet 1992, aucun renseignement supplémentaire n'a été reçu de l'État partie au sujet de la requête constitutionnelle. | UN | ولم ترد، منذ تموز/يوليه ١٩٩٢، أي معلومات أخرى من الدولة الطرف فيما يتعلق بالدعوى الدستورية المرفوعة من صاحب البلاغ. |
Le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie au sujet de l'élaboration d'un régime juridique des familles de remplacement. | UN | 51- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بوضع نظام رعاية أسرية بديلة. |
Le Comité prend note de la position exprimée par la délégation de l'État partie en ce qui concerne le fait que justice n'a pas toujours été rendue aux victimes du régime nazi. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بموقف وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بأن ضحايا النظام النازي لم يحصلوا على العدالة في جميع الحالات. |
Il constate également les progrès accomplis par l'État partie en ce qui concerne l'application des décisions de la Commission interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire du Massacre de Las Hojas et de l'arrêt rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire du Massacre d'El Mozote. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ قرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن قضية مجزرة لاس اوخاس والأمر الصادر عنها في قضية مجزرة إل موزوتي. |
11. Le Comité prend note des efforts de l'État partie en ce qui concerne la formation des agents de la force publique. | UN | 11- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتدريب المتاح للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
Le Comité a ensuite demandé et reçu des renseignements de l'État partie touchant la recevabilité de la communication, ainsi que de l'auteur. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
Il conteste également les arguments de l'État partie relatifs aux contradictions et incohérences qui auraient été relevées dans ses allégations, qu'il estime dénués de fondement. | UN | كما يعارض ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق بالتناقضات وأوجه التضارب التي ليست جوهرية حسب رأيه. |
L'oratrice souhaiterait entendre les commentaires de l'État partie à cet égard. | UN | وإنها مهتمة أيضا بالاطلاع على تعليقات الدولة الطرف فيما يتعلق بذلك. |
Le Comité constate l'écart entre les intentions exprimées par l'État partie dans les renseignements supplémentaires qu'il a présentés au sujet de la coopération avec le Comité et son peu d'empressement à participer à l'examen de son rapport. | UN | وتلاحظ اللجنة التفاوت بين النوايا التي أعربت عنها الدولة الطرف فيما قدمته من معلومات إضافية بشأن التعاون مع اللجنة وبين عدم استعداد تلك الدولة ورفضها للمشاركة في الاجتماع. |
Il félicite l'État partie pour sa longue tradition de respect des droits de l'homme. | UN | وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان. |
Le Comité assure l'État partie de sa solidarité dans ses efforts de reconstruction. | UN | وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإعادة التعمير. |
Commentaires du Conseil 5.1 Dans des commentaires datés du 2 août 1999, le conseil conteste l'argument de l'État partie selon lequel les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 1999، يعترض المحامي على حجة الدولة الطرف فيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Ils se souviendront qu'en vertu de l'article 2 de la Convention, qui doit être interprété à la lumière de tous les autres articles, c'est à l'État partie qu'incombe la responsabilité de ce que font ces divers intervenants. | UN | واللجنة تُذكِّر الدول الأطراف بأن المادة 2 من الاتفاقية، التي يلزم أن تُقرأ بالاقتران مع جميع المواد الأخرى، تفرض المساءلة على الدولة الطرف فيما يتعلق بتصرفات هذه الجهات الفاعلة. |
Responsabilité incombant à l'État partie d'appliquer la Convention | UN | مسؤولية الدولة الطرف فيما يتعلَّق بتنفيذ الاتفاقية |
Le Comité constate que l'État partie s'est employé à améliorer la santé maternelle et infantile. | UN | 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع. |