Le Comité souhaitera peut-être attendre une réponse de l'État partie avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة انتظار رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية. |
Les questions à poser à l'État partie avant que celui-ci n'envoie son rapport peuvent alors être préparées en conséquence. | UN | وبعدئذ يمكن تبعاً لذلك صياغة الأسئلة التي توجه إلى الدولة الطرف قبل أن ترسل تقريرها. |
Le Rapporteur avait adressé un aide-mémoire à l'État partie avant la réunion afin d'aider ce dernier à se préparer à la réunion et à la planifier. | UN | وأحال المقرر الخاص مذكرة إلى الدولة الطرف قبل الاجتماع سعياً منه إلى مساعدتها في الاستعداد للاجتماع والتخطيط له. |
Liste des points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
Il devrait envisager de créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture, qui ont eu lieu sur son territoire avant 2008 et assurer l'indemnisation des victimes. | UN | وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا. |
6.5 En l'espèce, on ne saurait considérer que les autorités hongroises ont persisté dans les actes commis par l'État partie avant le 7 décembre 1988. | UN | ٦-٥ وفي هذه القضية، لا يمكن التحدث عن تأكيد مستمر، من جانب السلطات الهنغارية، لتصرفات ارتكبتها الدولة الطرف قبل ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١. |
Par ailleurs, l'État partie peut opter pour la procédure simplifiée de soumission de rapports, suivant laquelle le Comité établit et adopte une liste de points à traiter qui est transmise à l'État partie avant la présentation de son rapport suivant. | UN | وكبديل عن ذلك، يمكن أن تتبع الدولة الطرف الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي يسمح للجنة بوضع واعتماد قائمة مسائل تحال إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها المقبل. |
À titre subsidiaire, l'État partie peut tirer parti de la procédure simplifiée de présentation de rapports, qui prévoit l'établissement et l'adoption par le Comité d'une liste de points à traiter qui est transmise à l'État partie avant que celui-ci ne soumette son rapport suivant. | UN | وبإمكان الدولة الطرف أيضاً اختيار إجراء تقديم التقارير المبسَّط، الذي يتمثل في إعداد واعتماد اللجنة قائمة مسائل تحيلها إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها المقبل. |
La délégation mexicaine a été l'une des premières à utiliser cette procédure, qui consiste à établir une liste des points à traiter envoyée à l'État partie avant qu'il soumette son rapport périodique; les réponses à la liste sont considérées comme faisant partie du rapport. | UN | وكان وفده أحد أول الوفود التي استخدمت هذا الإجراء، الذي ينطوي على إعداد قائمة أسئلة ترسل إلى الدولة الطرف قبل أن تقدم تقريرها الدوري، وتعتبر الأجوبة على تلك القائمة جزءاً من التقرير. |
Le Rapporteur spécial propose que le Comité attende la réponse de l'État partie avant de prendre d'autres mesures et qu'il revienne sur ce cas à sa prochaine session. | UN | واقترح المتحدث أن تنتظر اللجنة رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أية تدابير أخرى، وأن تعيد النظر في تلك القضية في دورتها القادمة. |
En juillet 2011, à sa 102e session, le Comité a décidé d'attendre le rapport de l'État partie avant de déterminer la suite. | UN | وقررت اللجنة، أثناء دورتها الثانية بعد المائة، في تموز/يوليه 2011، أن تنتظر تقرير الدولة الطرف قبل المضي قدماً. |
Il suggère que l'État partie, avant de mettre en place le nouveau conseil national pour les soins et la protection intégrale des enfants, entreprenne une étude détaillée des mandats et des activités de toutes les institutions gouvernementales chargées des questions concernant les enfants, afin d'en accroître au maximum les ressources financières et humaines ainsi que leur efficacité, au profit des enfants. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف قبل إنشاء مجلس وطني جديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال. |
7. À sa quarante-neuvième session, en août 1996, le Comité a examiné la communication mais est parvenu à la conclusion qu'il avait besoin d'informations complémentaires de l'État partie avant de pouvoir se prononcer en pleine connaissance de cause sur la recevabilité. | UN | ٧ - نظرت اللجنة، أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦، في الرسالة ثم انتهت إلى أن هناك معلومات أخرى مطلوبة من الدولة الطرف قبل اتخاذ قرار ومستنير بالقبول. |
a) Le débat qui a eu lieu dans l'État partie avant l'adoption de la déclaration contraignante et les personnes qui ont pris part à ce débat; | UN | (أ) المناقشة التي جرت في الدولة الطرف قبل اعتماد الإعلان الملزم، والأشخاص الذين شاركوا في تلك المناقشة؛ |
a) Le débat qui a eu lieu dans l'État partie avant l'adoption de la déclaration contraignante et les personnes qui ont pris part à ce débat; | UN | (أ) المناقشة التي جرت في الدولة الطرف قبل اعتماد الإعلان الملزم، والأشخاص الذين شاركوا في تلك المناقشة؛ |
En juillet 2011, à sa 102e session, le Comité a décidé d'attendre le rapport de l'État partie avant de déterminer la suite. | UN | وقررت اللجنة، في أثناء دورتها الثانية بعد المائة (تموز/يوليه 2011)، أن تنتظر تقرير الدولة الطرف قبل المضي قدماً. |
a) Le débat qui a eu lieu dans l'État partie avant l'adoption de la déclaration contraignante et les personnes qui ont pris part à ce débat; | UN | (أ) المناقشة التي جرت في الدولة الطرف قبل اعتماد الإعلان الملزم، والأشخاص الذين شاركوا في تلك المناقشة؛ |
Liste des points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
Liste des points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
66. Liste de points à traiter adressée aux États parties avant réception d'un rapport 22 | UN | 66- قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها 25 |
Il devrait envisager de créer une commission indépendante chargée d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme, y compris les actes de torture, qui ont eu lieu sur son territoire avant 2008 et assurer l'indemnisation des victimes. | UN | وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا. |