"الدولة الطرف كذلك" - Traduction Arabe en Français

    • en outre l'État partie
        
    • en outre à l'État partie
        
    • l'État partie de
        
    • également l'État partie
        
    • 'État partie ajoute
        
    • aussi l'État partie
        
    • 'État partie fait valoir en outre
        
    • 'État partie fait également
        
    • 'État partie affirme en outre
        
    • également à l'État partie
        
    • l'État partie a également
        
    • l'État partie fait en outre
        
    • 'État partie indique en outre
        
    • 'État partie soutient en outre
        
    • par ailleurs l'État partie
        
    Le Comité appelle en outre l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de demander une assistance à ces fins au titre de la coopération internationale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تسعى للحصول على المساعدة اللازمة في هذا الصدد عن طريق التعاون الدولي.
    Le Comité engage également l'État partie à renforcer son action en vue d'assurer une protection adéquate des femmes migrantes et réfugiées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على تكثيف جهودها لضمان توفير القدر الكافي من الحماية للمهاجرات واللاجئات.
    L'État partie ajoute aussi que ni M. Idiev ni son avocat ne se sont jamais plaints d'atteintes aux droits de la défense pendant l'enquête ou au procès. UN وتضيف الدولة الطرف كذلك أنه لم تُقدّم قط أية شكوى لا من السيد إيدييف ولا من محاميه بشأن انتهاك حقوق الدفاع أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    À cette fin, le Comité engage aussi l'État partie à lever les obstacles et contrôles superflus entravant l'action des ONG qui œuvrent en faveur des enfants. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إزالة الحواجز والقيود غير الضرورية على ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من عمل لصالح الأطفال.
    L'État partie fait valoir en outre qu'il existe des garanties juridiques suffisantes pour exclure toute suspicion légitime quant à l'impartialité du tribunal en tant qu'institution. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شكك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à envisager de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il exhorte en outre l'État partie à prendre des mesures volontaristes pour mieux faire connaître la Convention. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    Il exhorte en outre l'État partie à prendre des mesures volontaristes pour mieux faire connaître la Convention. UN وهي تحث الدولة الطرف كذلك على اتخاذ تدابير تتسم بالفاعلية لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mécanismes appropriés pour encourager le signalement des incidents et infractions racistes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع آليات ملائمة للتشجيع على الإبلاغ بالحوادث والجرائم العنصرية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter le projet mené par le Commissaire aux réfugiés afin d'améliorer le système d'accueil des réfugiés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تعتمد المشروع الذي يديره مفوض اللاجئين من أجل تحسين نظام اللجوء.
    Il recommande également à l'État partie de mener des études pluridisciplinaires sur les tendances pouvant être décelées dans les données. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات.
    Il prie également l'État partie de définir les mandats respectifs du Ministère de l'environnement et du Haut Comité national pour l'environnement. UN وتطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تحدد مهام كل من وزارة البيئة واللجنة الوطنية العليا للبيئة.
    Le Comité engage également l'État partie à conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays de destination des Mexicaines. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان التي تقصدها النساء المكسيكيات.
    L'État partie ajoute qu'il a demandé à l'Inspection générale d'ouvrir une enquête. UN وتذكر الدولة الطرف كذلك أنها قد طلبت إلى مكتب المفتش العام التحقيق في الادعاءات.
    Il engage aussi l'État partie à lancer des campagnes d'information pour attirer l'attention sur l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux de la société. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على الاضطلاع بالتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    4.3 L'État partie fait valoir en outre que l'allégation de violation de la Convention n'est pas dûment étayée aux fins de la recevabilité. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن ادعاء وقوع انتهاك للاتفاقية غير مثبت بشكل مرض لأغراض المقبولية.
    L'État partie fait également observer que la loi prévoit que toute personne arrêtée a le droit de consulter un avocat de son choix. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن القانون يخول لكل فرد قُبض عليه الحق في استشارة محامٍ يختاره بنفسه.
    L'État partie affirme en outre que cette plainte est irrecevable faute d'être étayée. UN وتدعي الدولة الطرف كذلك أن هذا البلاغ غير مقبول لعدم دعم الادعاء بأدلة.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager de mettre en place des mesures de substitution telles que les méthodes de détection par équipement électronique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالنظر في بدائل، مثل أساليب الكشف الإلكتروني.
    l'État partie a également fait savoir qu'aucun fait nouveau pertinent n'avait été découvert au sujet d'Ibrahim Durić et qu'aucune information n'était disponible sur les circonstances de sa mort ou de sa disparition. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن لا تطور يُذكر حدث في قضية إبراهيم دوريتش وأن لا دليل توفر عن ظروف وفاته أو اختفائه.
    l'État partie fait en outre observer que ni le requérant ni son conseil n'ont affirmé qu'un membre de la Commission avait interrogé le requérant de manière déplaisante. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ومحاميه لم يدّعيا أن أحد أعضاء المجلس ضايق صاحب الشكوى بأسئلته.
    L'État partie indique en outre que l'arrêt de la Cour suprême en l'espèce est conforme à sa jurisprudence constante. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن القرار الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية هو على شاكلة السوابق القضائية السارية.
    L'État partie soutient en outre qu'il existe des garanties juridiques suffisantes pour exclure toute suspicion légitime quant à l'impartialité du tribunal en tant qu'institution. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة.
    4.7 Par ailleurs, l'État partie explique qu'il incombe à l'étranger concerné de démontrer, en premier lieu, qu'aucune protection effective n'existe dans le pays d'origine. UN 4-7 وتشرح الدولة الطرف كذلك أن على الأجنبي أن يثبت، في المقام الأول، أنه لا يمكن تقديم حماية فعالة في البلد الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus