Il constate les mesures prises par l'État partie pour appliquer la Convention au moyen d'un certain nombre de programmes. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها. |
Il constate les mesures prises par l'État partie pour appliquer la Convention au moyen d'un certain nombre de programmes. | UN | وتنوه اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية من خلال البرامج التي وضعتها. |
Prière de donner des détails sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations et aider les femmes appartenant à des minorités ethniques qui dépendent de la culture du pavot aient d'autres moyens de subsistance. | UN | يرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. |
Veuillez donner des détails supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. |
La Rapporteuse spéciale a évoqué généralement les efforts consentis jusqu'alors par l'État partie pour donner effet aux constatations du Comité dans les 10 affaires le mettant en cause, notamment les modifications apportées à la législation et à la pratique. | UN | وأشارت المقررة الخاصة بصفة عامة إلى الجهود التي تبذلها إلى حد الآن الدولة الطرف لتنفيذ آراء اللجنة في اﻟ 10 قضايا المقامة ضدها، وهي جهود تشمل إدخال تعديلات في مجال السياسات العامة وتعديلات تشريعية. |
Veuillez donner des détails sur les mesures prises par l'État partie pour appliquer ces recommandations. | UN | ويرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. |
356. On note avec préoccupation le manque de renseignements adéquats, dans le rapport, sur les mesures qui ont été prises par l'État partie pour appliquer les dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention. | UN | ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية. |
356. On note avec préoccupation le manque de renseignements adéquats, dans le rapport, sur les mesures qui ont été prises par l'État partie pour appliquer les dispositions des articles 5, 6 et 7 de la Convention. | UN | ٦٥٣ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار التقرير إلى معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام واردة في المواد ٥ و ٦ و ٧ من الاتفاقية. |
25. Le Comité salue les nombreuses initiatives prises par l'État partie pour appliquer la Convention. | UN | 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
286. Le Comité note avec satisfaction les efforts de l'État partie pour appliquer la Convention, en particulier: | UN | 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي: |
La Présidente déclare que les efforts de l'État partie pour appliquer pleinement la Convention seront entravés à moins que la Convention soit incorporée à la législation nationale appropriée. | UN | 55 - الرئيسة: قالت إنه قد تتعرقل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية بالكامل ما لم يتم إدماج الاتفاقية في التشريعات الوطنية الملائمة. |
25. Le Comité salue les nombreuses initiatives prises par l'État partie pour appliquer la Convention. | UN | 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
385. Compte tenu des nombreuses mesures prises par l'État partie pour appliquer progressivement l'article 32 de la Convention, le Comité a de sérieux doutes quant à la nécessité de cette déclaration. | UN | 385- يساور اللجنة، في ضوء التدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ المادة 32 من الاتفاقية تدريجيا،ً شكوك جدية إزاء ضرورة تقديم هذا الإعلان. |
c) Les mesures prises par l'État partie pour appliquer les précédentes recommandations du Comité concernant: | UN | (ج) التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة سابقاً بالنسبة للمسائل التالية: |
Il souligne qu'on doit fixer d'urgence des délais pour le rétablissement de la Commission nationale des droits de l'homme et créer, parallèlement au tribunal administratif, un autre mécanisme pour s'assurer que les droits de l'homme sont bien respectés dans les situations d'exception, et il souhaite connaître les mesures prises par l'État partie pour appliquer l'article 4 du Pacte. | UN | وشدد على الحاجة الماسة إلى تحديد إطار زمني لإعادة تأسيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وآلية أخرى غير المحكمة الإدارية لكفالة وجود ضمانات مناسبة لحماية حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، وطلب تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ المادة 4 من العهد. |
b) Sur les mesures adoptées par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention. | UN | (ب) التدابير المعتمدة من الدولة الطرف لتنفيذ المادة 7 من الاتفاقية. |
9. Veuillez fournir des informations à jour sur les mesures spécifiques prises par l'État partie pour appliquer les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation relatives à la réadaptation et à la réinsertion des femmes et des filles victimes de la guerre. | UN | 9 - يرجى تقديم آخر المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الحرب وإعادة إدماجهن الاجتماعي. |
Le Comité accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour appliquer les recommandations qu'il lui avait faites s'agissant de son rapport au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 76- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ التوصيات السابقة للجنة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Le Comité apprécie également la présentation faite par la délégation qui a détaillé les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux dispositions du Pacte après que le rapport a été soumis. | UN | إن اللجنة تقدر أيضا طريقة تقديم الوفد للتقرير، حيث أنه سرد بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير. |
Le Comité apprécie également la présentation faite par la délégation qui a détaillé les mesures prises par l'État partie pour donner effet aux dispositions du Pacte après que le rapport a été soumis. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضا للبيان التمهيدي الذي أدلى به الوفد ساردا بالتفصيل الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد تقديم التقرير. |
Le Comité souhaite aussi recevoir, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, des informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la présente décision. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذا القرار. |