"الدولة الطرف لتيسير" - Traduction Arabe en Français

    • l'État partie pour faciliter
        
    18. Le Comité note les efforts fournis par l'État partie pour faciliter une justice de proximité avec la mise en place des maisons de justice. UN 18- تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير العدالة المجتمعية من خلال إنشاء مراكز المشورة القانونية.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour faciliter dans la pratique le regroupement familial. UN 38- وتأسف اللجنة لقلة المعلومات المتوفرة عن التدابير العملية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتيسير لمّ شمل الأُسر.
    Le Comité est également préoccupé par le manque de précisions sur les mesures prises par l'État partie pour faciliter la réintégration économique, sociale et culturelle durable des rwandais qui reviennent dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود تفاصيل كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير إعادة الاندماج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي المستدام للروانديين الذين يعودون إلى الدولة الطرف.
    444. Il est noté avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour faciliter l'intégration des réfugiés et des immigrants, notamment le projet de loi sur l'intégration des réfugiés et des immigrants préparé par le Comité pour l'intégration et présenté récemment au Parlement. UN ٤٤٤ - وتلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير إدماج اللاجئين والمهاجرين، بما في ذلك مشروع القانون المتعلق بإدماج اللاجئين والمهاجرين الذي أعدته لجنة اﻹدماج.
    32. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour faciliter l'enregistrement des enfants roms à la naissance mais s'inquiète de ce qu'un certain nombre d'enfants roms continuent de ne pas être enregistrés. UN 32- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تسجيل أطفال أقلية الروما لدى ميلادهم، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدداً كبيراً منهم لا يزال غير مسجَّل.
    85. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour faciliter la participation des ONG à la promotion et à l'exécution des programmes en faveur de l'enfance, dont le Programme d'action national pour les enfants mis en route en 1992. UN 85- وتحيط اللجنة علما بجهود الدولة الطرف لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في تعزيز وتنفيذ البرامج لصالح الطفل، ومنها البرنامج الوطني للعمل من أجل الأطفال، الذي وضع في عام 1992.
    12. Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle loi criminalisant la complicité du délit de pédopornographie et des efforts engagés par l'État partie pour faciliter la poursuite des coupables. UN 12- وترحب اللجنة بالتشريعات الجديدة التي تجرم بوجه خاص التواطؤ في استغلال الأطفال في التصوير الإباحي والجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير ملاحقة الجناة.
    18) Le Comité note les efforts fournis par l'État partie pour faciliter une justice de proximité avec la mise en place des maisons de justice. UN (18) تأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير العدالة المجتمعية من خلال إنشاء مراكز المشورة القانونية.
    22. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour faciliter l'instruction des groupes minoritaires, y compris la mise à disposition de conseillers d'orientation bilingues et de manuels de scolarisation en sept langues, mais regrette le manque d'informations sur la mise en œuvre de programmes concrets de lutte contre le racisme dans le système éducatif. UN 22- وتلاحظ اللجنة بتقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير تعليم مجموعات الأقليات، بما في ذلك توفر مستشارين ثنائيي اللغة وكتيبات إرشادية بسبع لغات للتسجيل في المدارس، لكنها تأسف لعدم وجود معلومات تتعلق بتنفيذ برامج عملية للقضاء على العنصرية في نظام التعليم.
    6. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie pour faciliter le retour volontaire des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, dont la plupart sont des Kurdes originaires du sud-est de la Turquie, en particulier le lancement de plusieurs projets de retour et de développement, et se félicite que des crédits importants aient été alloués pour faciliter les retours. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير عودة الأشخاص المشردين داخلياً، وأغلبهم من أكراد المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا، عودة طوعية، لا سيما عن طريق مشاريع العودة والتنمية العديدة التي طبقتها والمبالغ الهامة التي خصصتها لتيسير تلك العودة.
    16) Tout en prenant note des mesures adoptées par l'État partie pour faciliter le processus de naturalisation et accroître le taux de naturalisation, le Comité est préoccupé par l'effet limité de ces mesures, de nombreux candidats potentiels n'engageant même pas la procédure. UN (16) وإذ تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير عملية التجنيس وزيادة معدل تجنيس غير المواطنين، فإنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية نتائج هذه السياسات، حيث إن الكثير من المرشحين لم يشرعوا حتى في الإجراءات المطلوبة.
    6) Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie pour faciliter le retour volontaire des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, dont la plupart sont des Kurdes originaires du sud-est de la Turquie, en particulier le lancement de plusieurs projets de retour et de développement, et se félicite que des crédits importants aient été alloués pour faciliter les retours. UN (6) وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير عودة الأشخاص المشردين داخلياً، وأغلبهم من أكراد المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا، عودة طوعية، لا سيما عن طريق مشاريع العودة والتنمية العديدة التي طبقتها والمبالغ الهامة التي خصصتها لتيسير تلك العودة.
    (22) Le Comité prend note avec satisfaction des efforts faits par l'État partie pour faciliter l'instruction des groupes minoritaires, y compris en mettant à leur disposition des conseillers d'orientation bilingues et des manuels de scolarisation en sept langues, mais regrette le manque d'informations sur la mise en œuvre de programmes concrets de lutte contre le racisme dans le système éducatif. UN 22) وتلاحظ اللجنة بتقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير تعليم الأقليات، بما في ذلك توافر مستشارين ثنائيي اللغة وكتيبات إرشادية بسبع لغات للتسجيل في المدارس، لكنها تأسف لعدم وجود معلومات عن تنفيذ برامج عملية للقضاء على العنصرية في نظام التعليم.
    246. Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour faciliter l'intégration et la naturalisation des réfugiés indochinois en Chine continentale mais constate avec préoccupation que les demandeurs d'asile ne sont pas traités de la même manière selon qu'ils sont Indochinois ou qu'ils sont originaires d'autres régions, notamment en ce qui concerne le droit au travail et à l'éducation. UN 246- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتيسير إدماج وتجنيس اللاجئين من الهند الصينية في الصين، فإنها تشعر بالقلق لأن هناك معايير معاملة مختلفة تطبق على ملتمسي اللجوء القادمين من الهند الصينية، من جهة، وملتمسي اللجوء ذوي الأصول القومية الأخرى، من جهة ثانية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في العمل وفي التعليم.
    Le Comité prend note de la signature de l'accord avec la Banque de crédit hypothécaire de l'Uruguay et la Poste uruguayenne visant à faciliter les transferts des gains et des économies des travailleurs migrants uruguayens en Espagne mais il regrette l'absence de renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour faciliter le transfert des gains et des économies des travailleurs migrants vivant sur son territoire. UN 33- وتشير اللجنة إلى الاتفاق المبرم مع المصرف العقاري لأوروغواي " Banco Hipotecario del Uruguay " ومع إدارة البريد على تيسير تحويل دخل ومدخرات العمال المهاجرين الأوروغوايين العاملين في إسبانيا، ولكنها تأسف لعدم توافر معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تحويل دخل ومدخرات العمال المهاجرين الأجانب المقيمين في إقليمها إلى بلدانهم.
    27. Le Comité est préoccupé par les insuffisances dans la mise en œuvre de la loi sur la langue d'État et la loi sur les langues minoritaires qui permettent l'usage de ces langues par tout citoyen appartenant à ces groupes dans ses rapports avec l'administration, en dépit des mesures prises par l'État partie pour faciliter un tel usage. (art. 15). UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه القصور في إنفاذ القانون المتعلق باللغة الرسمية للدولة والقانون المتعلق بلغات الأقليات اللذين يسمحان لجميع المواطنين المنتمين إلى هذه الفئات باستخدام هذه اللغات في تعاملاتهم مع الإدارة، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير سبل هذا الاستخدام. (المادة 15).
    (27) Le Comité est préoccupé par les lacunes dans la mise en œuvre de la loi sur la langue officielle de l'État et de la loi sur les langues minoritaires, en vertu desquelles tout citoyen appartenant à un groupe minoritaire peut utiliser la langue de sa minorité dans ses rapports avec l'administration, en dépit des mesures prises par l'État partie pour faciliter un tel usage (art. 15). UN (27) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه القصور في إنفاذ القانون المتعلق باللغة الرسمية للدولة والقانون المتعلق بلغات الأقليات اللذين يسمحان لجميع المواطنين المنتمين إلى هذه الفئات باستخدام هذه اللغات في تعاملهم مع الإدارة، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير سبل هذا الاستخدام (المادة 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus