Défaut de coopération de l'État partie et non-acceptation de la demande de mesures provisoires adressée par le Comité en application de l'article 114 de son règlement intérieur | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي |
Observations de l'État partie et absence de réponse concernant la recevabilité et le fond | UN | رسالة الدولة الطرف وعدم معالجتها مسألتي المقبولية والأسس الموضوعية |
Défaut de coopération de l'État partie et non-acceptation de la demande de mesures provisoires adressée par le Comité en application de l'article 114 de son règlement intérieur | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي |
Défaut de coopération de l'État partie et non-respect de la demande de mesures provisoires du Comité | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم احترامها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة |
Défaut de coopération de l'État partie et non-respect de la demande de mesures provisoires du Comité | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم احترامها لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة |
Défaut de coopération de l'État partie et non-respect de la demande de mesures provisoires du Comité | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم احترامها لطلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة |
Observations de l'État partie et absence de commentaires de l'auteur à leur sujet | UN | ملاحظات الدولة الطرف وعدم تعليق صاحبة البلاغ عليها |
Observations de l'État partie et absence de commentaires de l'auteur à leur sujet | UN | ملاحظات الدولة الطرف وعدم تعليق صاحبة البلاغ عليها |
Observations de l'État partie et absence de commentaires de l'auteur à ce sujet | UN | ملاحظات الدولة الطرف وعدم وجود تعليقات من صاحبة البلاغ عليها |
Questions de procédure: Défaut de coopération de l'État partie et non-respect de la demande de mesures provisoires formulée par le Comité; abus du droit de soumettre une communication; fondement insuffisant des griefs; non-épuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف وعدم احترام طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة؛ إساءة استعمال الحق في تقديم أدلة الإثبات، وعدم كفاية الطلبات؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il constate néanmoins avec inquiétude que la société civile n'a guère été consultée durant l'élaboration du rapport de l'État partie et qu'elle n'a pas suffisamment coopéré à la conception et à la mise en œuvre de la législation et des politiques ayant trait aux droits de l'enfant. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم التشاور مع المجتمع المدني في إعداد تقرير الدولة الطرف وعدم كفاية التعاون في صوغ وتنفيذ التشريعات والسياسات في المجالات التي تتعلق بحقوق الأطفال. |
Il craint également que l'absence d'exemple d'affaires portées devant les tribunaux sur le fondement de la Convention au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la ratification de celle-ci ne soit révélatrice d'une mauvaise connaissance de la Convention dans l'État partie et de sa non-application. | UN | وهي قلقة أيضا لأن انعدام أمثلة لأية دعاوى قضائية استندت إلى الاتفاقية في السنوات العشر منذ التصديق عليها يشير إلى عدم المعرفة بالاتفاقية في الدولة الطرف وعدم إنفاذها. |
Le Comité s'inquiète de ce que la violence familiale demeure un problème à grande échelle dans l'État partie et note qu'une législation spécifique sur la question fait défaut. | UN | 342- ويساور اللجنة قلق لاستمرار انتشار مشكلة العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد بخصوص العنف المنزلي. |
Il craint également que l'absence d'exemple d'affaires portées devant les tribunaux sur le fondement de la Convention au cours des 10 années qui se sont écoulées depuis la ratification de celle-ci ne soit révélatrice d'une mauvaise connaissance de la Convention dans l'État partie et de sa non-application. | UN | وهي قلقة أيضا لأن انعدام أمثلة لأية دعاوى قضائية استندت إلى الاتفاقية في السنوات العشر منذ التصديق عليها يشير إلى عدم المعرفة بالاتفاقية في الدولة الطرف وعدم إنفاذها. |
15. Le Comité s'inquiète de ce que la violence familiale demeure un problème à grande échelle dans l'État partie et note qu'une législation spécifique sur la question fait défaut. | UN | 15- ويساور اللجنة قلق لاستمرار انتشار مشكلة العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد بخصوص العنف المنزلي. |
9. Le Comité note avec préoccupation que la violence domestique persiste dans l'État partie, et que l'État partie ne s'est toujours pas doté d'une législation complète pertinente. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ممارسة العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم اعتماد الدولة الطرف تشريعاً متكاملاً في هذا الصدد حتى الآن. |
54. Tout en se félicitant de la loi no 1478 sur la commercialisation des substituts du lait maternel, le Comité est préoccupé par le faible pourcentage de mères qui allaitent dans l'État partie et par le manque d'application effective de cette loi. | UN | 54- في حين ترحب اللجنة بالقانون رقم 1478 بشأن تسويق بدائل لبن الأم، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف وعدم تنفيذ هذا القانون على نحو فعال. |
22. Le Comité note avec préoccupation que les châtiments corporels sont largement tolérés dans l'État partie et qu'il n'existe pas de loi les interdisant expressément. | UN | 22- يساور اللجنة القلق إزاء التساهل الواسع الانتشار لممارسة العقاب البدني في الدولة الطرف وعدم وجود قوانين تحظره بشكل صريح. |
346. Le Comité relève avec préoccupation le nombre important de cas de violence familiale dans l'État partie et l'absence de disposition érigeant expressément la violence familiale en infraction dans le Code pénal. | UN | 346- وتلاحظ اللجنة بقلق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد للعنف المنزلي بصفته جريمةً في قانون العقوبات. |
20. Le Comité relève avec préoccupation le nombre important de cas de violence familiale dans l'État partie et l'absence de disposition érigeant expressément la violence familiale en infraction dans le Code pénal. | UN | 20- وتلاحظ اللجنة مع القلق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد للعنف المنزلي بصفته جريمة في قانون العقوبات. |