Le Portugal a été invité à participer au Séminaire en sa qualité de Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, tel que reconnu par l'ONU et la communauté internationale. | UN | وقد دعيت البرتغال لحضور هذه الحلقة بصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، على نحو ما اعترفت به اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
La Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante des îles Tokélaou, a pendant plusieurs années participé aux séances du Comité consacrées au territoire. | UN | فنيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، تشارك منذ عدة سنوات في اجتماعات اللجنة المتعلقة بالإقليم. |
La Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante des îles Tokélaou, a pendant plusieurs années participé aux séances du Comité consacrées au territoire. | UN | فنيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، تشارك منذ عدة سنوات في اجتماعات اللجنة المتعلقة بالإقليم. |
Il est arrivé que la Puissance administrante de Guam ait manifesté une tendance inquiétante à se dérober au processus de négociation. | UN | وقد أبدت الدولة القائمة بإدارة غوام، في بعض اﻷحيان، اتجاها مقلقا نحو التنصل من عملية التفاوض. |
Le programme de travail doit être achevé en collaboration avec la Puissance administrante concernée et les autorités de chaque territoire. | UN | والبرنامج بحاجة إلى استكماله مع الدولة القائمة بإدارة كل إقليم ومع سلطات هذا الإقليم. |
À cet égard, je souligne le fait que le Portugal n'est pas — n'est plus — la Puissance administrante du Timor oriental. | UN | وأؤكد في هذا الصدد على أن البرتغال ليست الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أي توقفت عن أن تكون كذلك. |
De même, la coopération de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante des Tokélaou, avec le Comité spécial a été exemplaire. | UN | وتعاون نيوزيلندا أيضا مع اللجنة الخاصة بوصفها الدولة القائمة بإدارة توكيلاو مثالي. |
Le Timor Gap Treaty pour l'exploration commune entre l'Indonésie et le Timor oriental a été remis en cause par le Portugal, Puissance administrante du Timor oriental, auprès de la Cour internationale de Justice. | UN | وأن معاهــدة فجــوة تيمــور للاستكشاف المشترك فيما بين اندونيسيا وتيمور الشرقية قد طعنت فيها البرتغال، بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أمام محكمة العدل الدولية. |
Ce dernier l'a toujours fait, ce qui confirme son statut de Puissance administrante du Timor oriental bien qu'on l'empêche d'exercer effectivement son administration. | UN | وكانت حكومته تمتثل دوما لهذا الطلب، الذي يؤكد مركزها بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية حتى ولو حيل بينها وبين ممارسة إدارتها بصورة فعالة. |
34. Le Comité spécial devrait demander à la Puissance administrante de Guam de continuer à transférer, en coopération avec le Gouvernement du territoire, des terres aux premiers propriétaires terriens du territoire. | UN | 34 - وينبغي للجنة الخاصة أن تطلب إلى الدولة القائمة بإدارة غوام أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل الأراضي إلى المُلاك الأصليين في الإقليم. |
Prenant note de l'importante allocution prononcée par le représentant du Royaume-Uni, la Puissance administrante de la majorité des territoires non autonomes de la région des Caraïbes et des Bermudes, | UN | وقد أحاطوا علما بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وهي الدولة القائمة بإدارة معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا، |
Prenant note de l'importante allocution prononcée par le représentant du Royaume-Uni, la Puissance administrante de la majorité des territoires non autonomes de la région des Caraïbes et des Bermudes, | UN | وقد أحاطوا علما بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وهي الدولة القائمة بإدارة معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي وبرمودا، |
Nous souhaitons également, à l'occasion de notre visite, exprimer notre gratitude au Gouvernement du Royaume-Uni, la Puissance administrante du territoire, pour avoir facilité l'envoi de cette mission spéciale. | UN | وفيما يتعلق بزيارتنا، نود أن نعرب أيضا عن تقديرنا لحكومة المملكة المتحدة، الدولة القائمة بإدارة الإقليم، لتيسيرها الاضطلاع بهذه البعثة الخاصة. |
À la même séance, le représentant de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante des Tokélaou, a lui aussi fait une déclaration, faisant observer que les gouvernements successifs estimaient depuis longtemps que la population des Tokélaou devrait décider elle-même de l'orientation et du rythme de son évolution politique. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل نيوزيلندا، الدولة القائمة بإدارة توكيلاو، ببيان أشار فيه إلى أن الحكومات المتعاقبة لنيوزيلندا رأت منذ أمد طويل أنه ينبغي لشعب توكيلاو أن يقرر توجهات ووتيرة تطوره السياسي. |
En fait, la question du Timor oriental a été examinée par un certain nombre de participants, notamment par l'Ambassadeur du Portugal à Canberra, qui a pris part aux délibérations en sa qualité de représentant de la Puissance administrante de ce territoire non autonome, lequel avait été invité, à ce titre, à participer au séminaire. | UN | والواقع أن عددا من المشاركين في تلك الحلقة الدراسية تطرقوا بالفعل لمسألة تيمور الشرقية، بما في ذلك سفير البرتغال في كانبيرا الذي شارك في الحلقة بصفته ممثل الدولة القائمة بإدارة ذلك الاقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، والذي دعي للاشتراك في الاجتماع بهذه الصفة. |
Il y a maintenant 48 ans que les États-Unis, qui sont la Puissance administrante de Guam, a placé le peuple chamorro de Guam sur la liste des Territoires non autonomes. | UN | منذ ٤٨ عاما أدرجت الولايات المتحدة - الدولة القائمة بإدارة إقليم غوام - شعب الشامورو في قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Je propose que le Comité spécial demande un temps d'arrêt et mette fin à cette partie d'échecs géopolitique, dans laquelle nos vies et nos ressources sont entre les mains de la Puissance administrante de Guam. | UN | واقترح على اللجنة الخاصة أن تعلن انتهاء لعبة الشطرنج الجغرافية - السياسية - هذه التي تتحكم فيها الدولة القائمة بإدارة غوام في حياتنا ومواردنا. |
Le dialogue doit continuer, et le Portugal, en sa qualité de Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, doit être encouragé à poursuivre sa collaboration avec le Gouvernement indonésien, sous les auspices du Secrétaire général, y compris les représentants du peuple timorais, afin de parvenir à un règlement d'ensemble juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | إن الحوار يجب أن يستمر، كما يجب تشجيع البرتغال، الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي على مواصلة تعاونها مع حكومة اندونيسيا، تحت إشراف اﻷمين العام، ومع ممثلي شعب تيمور الشرقية بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |