"الدولة المتلقية للطلب" - Traduction Arabe en Français

    • l'État requis
        
    • 'État partie requis
        
    • pas chez lui
        
    Il a été souligné qu'il importait d'instaurer de bonnes relations de travail avec l'autorité centrale de l'État requis. UN وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'État partie requis fournit tous les moyens de preuve demandés par l'État partie requérant pour production dans une affaire ou action pénale concernant un membre de la criminalité transnationale organisée, conformément aux modalités ci-après: UN تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين:
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est soumise aux autres conditions prévues par la loi de l'État requis. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est soumise aux autres conditions prévues par la loi de l'État requis. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est soumise aux autres conditions prévues par la loi de l'État requis. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المتلقية للطلب.
    Par conséquent, il n'est pas prévu que les tribunaux de l'État requis puissent se prononcer sur des réclamations fondées sur la législation de l'État requérant. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    Si elle est rejetée pour insuffisance d'éléments de preuve, il n'est pas évident que l'État requis aurait l'obligation de poursuivre. UN وإذا رفض بسبب عدم كفاية البيّنة، فليس من الواضح ما إذا كانت الدولة المتلقية للطلب ملزمة عندئذ بالمحاكمة.
    Par conséquent, il n'est pas prévu que les tribunaux de l'État requis puissent se prononcer sur des réclamations fondées sur la législation de l'État requérant. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    Les demandes sont adressées par écrit, dans une langue acceptable pour l'État requis. UN 9 - تقدم الطلبات كتابة بلغة مقبولة لدى الدولة المتلقية للطلب.
    Les demandes sont adressées par écrit dans une langue acceptable pour l'État requis. UN 6 - تقدم الطلبات كتابة بلغة مقبولة لدى الدولة المتلقية للطلب.
    3. Les États Parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. UN 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    3. Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. UN 3- على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    Sur le même principe, les informations reçues par l'État requis doivent par ailleurs n'être utilisées que dans le cadre de la demande d'entraide judiciaire, sauf si cela est décidé autrement par les deux parties. UN ووفق المبدأ ذاته، يجب ألا تُستخدم المعلومات التي تتلقاها الدولة المتلقية للطلب إلا في نطاق طلب المساعدة القانونية المتبادلة، ما لم يتّفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Le présent article est destiné au premier chef à régler la question du petit nombre de conventions dans lesquelles une activité constitutive d'infraction pénale dans l'État requis est prescrite par la convention. UN وتدرج هذه المادة أساسا لمعالجة الوضع في العدد المحدود من المعاهدات التي يشترط فيها وجود نشاط إجرامي بموجب أحكام المعاهدة في الدولة المتلقية للطلب.
    Si l'État requis refuse d'exercer le droit que lui reconnaît le paragraphe 3 et communique les renseignements demandés, l'échange de renseignements relève toujours du champ d'application de l'article 26 et demeure soumis aux règles de confidentialité énoncées au paragraphe 2. UN وإذا لم تمارس الدولة المتلقية للطلب حقها بموجب الفقرة 3 وقدمت المعلومات المطلوبة، تبقى المعلومات المتبادلة ضمن إطار المادة 26. وبناء عليه، تخضع المعلومات لقواعد السرية الواردة في الفقرة 2.
    L'extradition est soumise aux autres conditions prévues par la législation de l'État partie requis. UN ويخضع التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها القانون في الدولة المتلقية للطلب.
    Ainsi par exemple un État requis ne peut se soustraire à l'obligation qui lui incombe de fournir des renseignements qui aident l'État requérant à percevoir sa taxe à la valeur ajoutée sous prétexte que cette taxe n'existe pas chez lui. UN فمثلاً، لا يمكن لأي دولة متلقية للطلب أن تتنصل من التزامها بتقديم معلومات تساعد الدولة الطالبة في إنفاذ ضريبتها للقيمة المضافة لمجرد عدم وجود ضريبة القيمة المضافة في الدولة المتلقية للطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus