"الدولة المشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • l'État participant
        
    • l'Etat participant
        
    • un État participant
        
    • publics participant
        
    • États participants
        
    Si les montants dus ne sont pas réglés en totalité dans ce délai, le Secrétaire général demande à l'État participant concerné une explication sur les raisons du défaut de paiement. UN وإذا لم يتم التسديد بالكامل خلال تلك الفترة، يطلب الأمين العام توضيحا لأسباب عدم الدفع من الدولة المشاركة المعنية.
    Nous nous sommes réjouis également des progrès de l'exécution du plan d'action de la politique européenne de voisinage entre l'UE et l'État participant. UN ورحّبنا أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل سياسة الجوار الأوروبية بين الاتحاد الأوروبي وتلك الدولة المشاركة.
    Mémorandum d'accord relatif aux contributions conclu entre l'Organisation des Nations Unies et [l'État participant] fournissant des ressources à [l'opération de maintien de la paix des Nations Unies] UN مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'annexe III ne pourrait être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant serait devenu Partie. UN بيد أنه لا تجوز إحالة أية توصية مصاحبة بشأن الإدراج، أو عدم الإدراج، في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية.
    Un État membre ou un État participant à un programme présente toujours, en premier lieu, à l'Agence sa demande en réparation. UN ويتعين على الدولة العضو أو الدولة المشاركة في أحد البرامج أن تحرص دائما على تقديم مطالبتها بالتعويض الى الوكالة أولا.
    Cependant, il prend note avec préoccupation de l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées aux organismes publics participant à la démobilisation et à la réinsertion d'enfants ainsi que des allégations de corruption et de mauvaise gestion des fonds du Programme par l'État partie. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق نقص الموارد البشرية والمالية المخصصة لوكالات الدولة المشاركة في تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم فضلاً عن الادعاءات المتعلقة بالفساد وسوء إدارة الدولة للأموال المخصصة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Mémorandum d'accord relatif aux contributions conclu entre l'Organisation des Nations Unies et [l'État participant] fournissant des ressources à [l'opération de maintien de la paix des Nations Unies] UN مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة و[الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    Gouvernement (Government). Gouvernement de l'État participant. UN 12 - الحكومة تعني حكومة الدولة المشاركة.
    5.1 La remise de la médaille au plus proche parent d'un membre des éléments militaire ou policier d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies nécessite le consentement de l'État participant qui a mis ce personnel à la disposition de l'opération en question. UN 5-1 تسلم الميدالية إلى أقرباء أفراد العنصر العسكري أو عنصر الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بموافقة الدولة المشاركة التي ساهمت بأفراد في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    3. Avant d'autoriser une livraison de petites armes à un autre État, l'État participant s'assurera qu'il a reçu de l'État importateur la licence d'importation appropriée ou toute autre forme d'autorisation officielle. UN 3 - قبل أن تسمح أية دولة مشاركة بنقل شحنة أسلحة صغيرة إلى دولة أخرى، تكفل تلك الدولة المشاركة حصولها من الدولة المستوردة على رخصة الاستيراد الملائمة أو أي شكل آخر من أشكال الإذن الرسمي.
    Toute réclamation faite par le Gouvernement de [l'État participant], à raison de la perte d'un aéronef ou d'un navire au service de l'Organisation des Nations Unies, sera réglée par voie de négociation, sur la base de la valeur résiduelle de l'aéronef ou du navire au moment de sa perte... " [non souligné dans le texte]. UN وتسوى بالتفاوض أي مطالبة تقدمها حكومة ]الدولة المشاركة[ فيما يتعلق بفقدان طائرة/سفينة وهي في خدمة اﻷمم المتحدة وذلك على أساس القيمة المتبقية للطائرة/السفينة وقت فقدانها. " ]التأكيد مضاف[.
    Aux termes de l'article 9 du Mémorandum d'accord relatif aux contributions conclu entre l'Organisation des Nations Unies et [l'État participant] fournissant des ressources à [l'opération de maintien de la paix des Nations Unies], UN فبموجب المادة 9 من مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]،
    Projet révisé de modèle de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et [l'État participant] fournissant des ressources à une [opération de maintien de la paix des Nations Unies] UN المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    L'article 9 du Mémorandum d'accord type entre l'Organisation des Nations Unies et [l'État participant] fournissant des ressources à [l'opération de maintien de la paix des Nations Unies] dispose à cet égard ce qui suit : UN وتنص المادة 9 من مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة و[الدولة المشاركة] التي تساهم بالموارد إلى [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] في هذا الصدد على ما يلي:
    A/61/494 Point 33 - - Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects - - Projet révisé de modèle de mémorandum d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et [l'État participant] fournissant des ressources à une [opération de maintien de la paix des Nations Unies] - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] UN A/61/494 البند 33 - استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات - المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'annexe III ne pourrait être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant serait devenu Partie. UN بيد أنه لا يجوز تحويل أي توصية مصاحبة بشأن الإدراج، أو عدمه، في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية.
    Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'annexe III ne pourrait être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant serait devenu Partie. UN بيد أنه لا يجوز تحويل أي توصية مصاحبة بشأن الإدراج، أو عدمه، في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية.
    Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'Annexe III ne peut être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant est devenu Partie. UN بيد أنه لا يجوز إحالة أي توصية مصاحبة بشأن الإدراج في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية.
    Nous nous félicitons de ce qu'un État participant ait demandé à participer au Plan d'action pour l'adhésion à l'OTAN et avons exprimé l'espoir qu'il le pourra dès que possible. UN ورحّبنا بطلب دولة مشاركة واحدة أن تشرع مع حلف شمال الأطلسي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعضوية وأعربنا عن أملنا في أن تُمنح هذه الدولة المشاركة مركز العضوية في خطة العمل هذه في أقرب وقت ممكن.
    h) Examiner le rôle de la coordination interne entre les organismes de justice pénale et les services de détection et de répression et les autres organismes publics participant à la lutte contre ces infractions. UN (ح) مناقشة دور التنسيق الداخلي فيما بين أجهزة إنفاذ القانون والعدالة الجنائية وغيرها من سلطات الدولة المشاركة في مكافحة هذه الجرائم.
    Elle permet de créer un climat de confiance entre les divers intérêts sectoriels au sein de l'État (par la création d'un comité interministériel du FEM dans chaque État) et entre les États participants qui se partagent les grands écosystèmes marins. UN وذلك يؤدي إلى بناء الثقة بين مختلف الهيئات القطاعية في داخل الدولة (عن طريق إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لمرفق البيئة العالمية في كل دولة) ثم بين الدولة المشاركة التي تتقاسم النظام الإيكولوجي البحري الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus