l'État juif a été créé sur une base de jure de cette division, alors que l'État arabe ne l'a pas encore été. | UN | لقد قامت الدولة اليهودية على هذا اﻷساس الذي يعتبر اﻷساس القانوني لها، ولم تقم الدولة العربية بعد. |
Les dirigeants palestiniens demandent la création d'un État palestinien indépendant, mais ils insistent sur le fait que le peuple palestinien doit retourner dans l'État juif. | UN | إن القادة الفلسطينيين يطالبون بدولة فلسطين المستقلة، ولكنهم يصرون على عودة الشعب الفلسطيني إلى الدولة اليهودية. |
Si Israël acceptait la solution des deux États, cela reviendrait en fait à légitimer l'État juif au lieu de l'isoler. | UN | فإذا قبلت إسرائيل بالحل القائم على وجود دولتين، فإنها في واقع الأمر ستضفي الشرعية على الدولة اليهودية عوضا عن عزلها. |
JERUSALEM – Israël, une vision audacieuse devenue une réalité, célèbre désormais son 65ème anniversaire avec un sentiment de satisfaction bien mérité pour ses extraordinaires accomplissements nationaux. Cependant dans ses relations avec le monde extérieur, l'Etat juif a encore beaucoup de chemin à faire. | News-Commentary | القدس ــ الآن، تحتفل إسرائيل، الرؤية الجريئة التي تحولت إلى حقيقة، بعيد تأسيسها الخامس والستين، في ظل شعور مستحق بالرضا عن إنجازاتها المحلية غير العادية. بيد أن الطريق لا يزال طويلاً أمام الدولة اليهودية في علاقاتها مع العالم الخارجي. |
Pour sa part, l'État hébreu opte également pour cette même attitude positive. | UN | واختارت الدولة اليهودية أيضا موقفا إيجابيا. |
Or, trop souvent, l'État juif est aux premiers rangs de notre combat et son peuple est la cible des terroristes. | UN | وكثيرا ما تكون الدولة اليهودية في الخط الأمامي لكفاحنا، بينما يكون شعبها ضحايا للإرهاب. |
Le Canada ne restera pas silencieux et n'acceptera pas que l'État juif soit vilipendé parce qu'il défend son territoire et ses citoyens. | UN | ولن توافق كندا أو تبقى صامتةً، عندما تهاجم الدولة اليهودية بسبب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها. |
La résolution sur le partage a donné à l'État juif 54 % des 27 000 kilomètres carrés de la Palestine sous mandat. | UN | فلسطين الانتداب كلها عبارة عن ٢٧ ٠٠٠ كيلومتر مربع أعطى قرار التقسيم الدولة اليهودية حوالي ٥٤ في المائة من هذه المساحة. |
En effet, l'expérience de l'immigration israélienne constitue l'histoire même de l'État juif moderne. | UN | بل إن خبرة المهاجرين اليهود تشكل قصة الدولة اليهودية الحديثة ذاتها. |
Les Arabes l'ont rejetée et ont envahi l'État juif embryonnaire, avec l'intention de le faire disparaitre. | UN | أما العرب فقد رفضوه وغزوا الدولة اليهودية الجنينة بأمل القضاء عليها. |
La destruction du Deuxième Temple et la dissolution de l'État juif ont été le résultat de notre échec en tant que nation à suivre la voie politique appropriée, à opter pour le compromis avec la réalité, au lieu de nous lancer dans des hallucinations messianiques. | UN | وكان تدمير المعبد الثاني وانحلال الدولة اليهودية نتيجة لفشلنا كافة في اتخاذ مسار سياسي سليم، وفي التكيف مع الحقيقة بدلا من الدخول في هلوسة لاهوتية. |
C'est cette expression de notre nouvelle rencontre avec le monde des réalités politiques qui nous a, en fin de compte, menés au rétablissement de l'État juif en 1948. | UN | وكانت تعبيرا عن تلاقينا مرة أخرى مع عالم الحقائق السياسية الذي أدى بنا في نهاية المطاف إلى استعادة الدولة اليهودية عام 1948. |
Cette extraordinaire reconnaissance de la communauté internationale a confirmé ce que le peuple juif sait et ressent depuis deux millénaires : le lien entre le peuple d'Israël et la terre d'Israël est éternel, et la renaissance de l'État juif sur la terre d'Israël est un impératif historique. | UN | وهذا الاعتراف غير العادي من جانب المجتمع الدولي أكد ما عرفه الشعب اليهودي وشعــر بــه ﻷلفــي عام: إن الرابطة بين شعب إسرائيل وأرض إسرائيل أبدية، وبعث الدولة اليهودية في أرض إسرائيل حتمية تاريخية. |
Mais les fondateurs d'Israël ont insisté sur le fait que leur État représentait un nouvel espoir, ressuscitant les anciennes valeurs qui semblaient être enterrées avec les victimes. La Déclaration d'indépendance d'Israël proclame que l'État juif | UN | بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية |
Cela veut aussi dire que, une fois qu'elle est inscrite sous un nom juif, que ce soit au nom de l'État juif ou d'un particulier, elle ne peut jamais plus être cédée à un non-Juif. | UN | وهو يعني أيضا أنه متى حملت اﻷرض اسما يهوديا، سواء كان اسم الدولة اليهودية أو فرد يهودي، لا يمكن أبدا السماح بخروجها من أيدي اليهود مرة أخرى. |
De la Nakba ont résulté 100 000 réfugiés, la destruction totale de plus de 416 villages et la saisie par Israël de 78 % du territoire historique de la Palestine après que la résolution de l'Organisation des Nations Unies relative au plan de partage en eut donné 55 % à l'État juif. | UN | وكانت حصيلة النكبة، زيادة على الـ 000 800 لاجئ، تدمير 416 قرية تدميرا كاملا، واستيلاء إسرائيل على 78 في المائة من أرض فلسطين التاريخية، بعدما كان قرار التقسيم يمنح الدولة اليهودية 55 في المائة. |
“Il va de soi que tous les citoyens d'Israël - Juifs et non-Juifs - sont des " actionnaires " détenteurs d'une part de l'Etat et dire que l'Etat est " l'Etat de tous ses citoyens " n'ôte rien à sa qualité d'Etat juif, au fait qu'il s'agit, si l'on veut, de l'Etat juif. | UN | " إن جميع المواطنين في اسرائيل - من يهود وغير يهود هم، بالتأكيد، " أصحاب أسهم " في الدولة وإن الطرح القائل بأن الدولة هي " دولة جميع المواطنين " لا يغض في شيء من كونها دولة يهودية بل هي الدولة اليهودية إن رغب الفرد. |
Pourtant, à son 60° anniversaire, Israël se trouve à la croisée des chemins. Le Premier ministre israélien Ehud Olmert a même annoncé le risque de "la fin de l'Etat juif" si le pays reste embourbé dans les territoires occupés et si l'on ne crée pas un Etat palestinien. | News-Commentary | رغم كل ذلك، وبعد مرور ستين عاماً منذ إنشائها، ما زالت إسرائيل تقف عند مفترق طرق. حتى أن إيهود أولميرت ، رئيس وزراء إسرائيل، حذر من "نهاية الدولة اليهودية" إذا ما ظلت متورطة في الأراضي المحتلة وإذا لم يتم تأسيس دولة فلسطينية مستقلة. |
MADRID – On a souvent avancé l'idée d'intégrer Israël à l'OTAN de manière à pousser l'Etat juif à faire les concessions nécessaires pour parvenir à un accord de paix israélo-arabe. Certains dirigeants israéliens (par exemple le ministre des Affaires étrangères Avigdor Liberman) sont convaincus que l'intégration d'Israël à l'OTAN serait une mesure dissuasive majeure à l'égard l'Iran. | News-Commentary | مدريدـ كانت فكرة دمج إسرائيل في منظمة حلف شمال الأطلنطي تُطرَح على نحو متكرر كطعم لتشجيع الدولة اليهودية على تقديم التنازلات الضرورية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية بين العرب وإسرائيل. والواقع أن بعض قادة إسرائيل ـ وزير الخارجية أفيجدور ليبرمان على سبيل المثال ـ مقتنعون بأن الانضمام إلى حلف شمال الأطلنطي من شأنه أن يشكل رادعاً قوياً ضد إيران. |
Je voudrais nourrir l'espoir que l'État hébreu saura, plus tôt que tard, adhérer à ce choix, gage de prospérité partagée et de concorde. | UN | ويحدوني الأمل بأن الدولة اليهودية ستتخذ ذلك الخيار، عاجلاً وليس آجلاً، - ضمانا للرخاء والوئام المشتركين. |
Les habitants arabes ont rejeté ce plan et ont lancé une guerre visant à annihiler le nouvel État juif, avec l'aide des armées de cinq Membres arabes de l'ONU. | UN | أما المقيمون العرب فقد رفضوا الخطة وشنوا حرب إبادة ضد الدولة اليهودية الجديدة، وانضمت إليهم جيوش خمسة بلدان عربية أعضاء في الأمم المتحدة. |