Les électeurs sont en l'occurrence tous les 191 États Membres, ainsi que l'État non membre, le Saint-Siège. | UN | والناخبون لهذا الغرض هم جميع الدول الأعضاء الـ 191، بالإضافة إلى الدولة غير العضو، وهي الكرسي الرسولي. |
5. L'État non membre ci-après était représenté par un observateur : Suisse. | UN | النمسا ٥ - وكانت الدولة غير العضو التالية ممثلة بمراقب: سويسرا |
Ont également assisté à la session des observateurs de l'État non membre suivant: Saint-Siège. | UN | كما حضرها مراقبون عن الدولة غير العضو التالية: الكرسي الرسولي. |
Il semblerait donc d'autant plus mal venu de fixer l'obligation générale d'indemniser quand l'État n'est pas responsable du fait internationalement illicite dont il s'agit. | UN | ومن ثم يبدو من المشكوك فيه إقامة التزام عام بالتعويض في حالات حيث تكون الدولة غير مسؤولة عن الفعل غير الجائز دولياً. |
États non membres Pourcentage | UN | الدولة غير العضو النسبة المئوية |
Lors des conflits interethniques qui y ont eu lieu, la Bosnie a été le théâtre de très nombreux crimes internationaux graves, et l'État ne disposait pas des moyens nécessaires pour engager les poursuites requises pendant la période d'après conflit. | UN | وكان عدد كبير جدا من الجرائم الدولية الخطيرة قد ارتكب في البوسنة خلال النزاعات العرقية التي دارت رحاها هنالك، وهي الجرائم التي كانت الدولة غير قادرة على مقاضاتها في حالة ما بعد انتهاء النزاع. |
Mais en principe, un État n'est pas tenu de se restreindre de la sorte dans la mesure où un droit qui lui est propre est violé lorsqu'un de ses nationaux est lésé. | UN | ولكن الدولة غير ملزمة من حيث المبدأ على أن تمتنع عن إعمال حقها المنتهك عندما يضار على نحو غير مشروع أحد رعاياها. |
Disposition distincte concernant l'État non contestant partie au traité | UN | إدراج حكم منفصل بشأن الدولة غير المتنازعة التي هي طرف في المعاهدة |
En l'occurrence, les électeurs sont tous les 191 États Membres et l'État non membre, à savoir le Saint-Siège. | UN | والناخبون، لهذا الغرض، هم جميع الدول الأعضاء الـ 191 إلى جانب الدولة غير العضو وهي الكرسي الرسولي. |
Les électeurs sont, en l'occurrence, l'ensemble des 191 États Membres, ainsi que l'État non membre susmentionné, le Saint-Siège. | UN | والناخبون، لهذا الغرض، هم كل الدول الأعضاء البالغ عددها 191 دولة، ومعها الدولة غير العضو، الكرسي الرسولي. |
En effectuant cette désignation, un État non partie doit indiquer tous les éléments concernant les autorités nationales compétentes à recevoir les demandes de la Cour. | UN | ويتعين على الدولة غير الطرف عند قيامها بتحديد قناة الاتصال أن تبين جميع العناصر المتعلقة بالسلطات المختصة بتسلم طلبات المحكمة. |
Différents facteurs pourraient jouer lorsqu'il s'agit de déterminer si un État non membre avait des raisons de compter sur la responsabilité des États membres. | UN | وهناك عدة عوامل يمكن أن تكون ذات صلة عند تحديد ما إن كانت الدولة غير العضو محقة في اعتمادها على مسؤولية الدولة العضو. |
Il demande au secrétariat s'il y a quoi que ce soit dans le projet de convention qui oblige un État non contractant à prendre des mesures. | UN | وسأل الأمانة عما إذا كان يوجد في النص ما يلزم الدولة غير المتعاقدة باتخاذ إجراء وفقا لمشروع الاتفاقية. |
Si l’on voulait décourager l’adoption délibérée d’une telle conduite, il ne fallait pas permettre qu’un État non membre bénéficie de sa propre négligence. | UN | وبغية احباط أي سلوك متعمد من هذا النوع، لا ينبغي أن تستفيد الدولة غير العضو من اهمالها. |
Le fait que l'Afrique du Sud ait renoncé à sa capacité nucléaire pour devenir un État non doté d'armes nucléaires et qu'elle ait accédé au TNP constitue un événement majeur. | UN | إن ارتداد جنوب افريقيا عن احتياز اﻷسلحة النووية الى مركز الدولة غير الحائزة لﻷسلحة النووية وانضمامها الى معاهدة عدم الانتشار يشكل تطورا كبيرا. |
631. Ces progrès ne signifiaient pas que l'État n'était pas conscient des énormes défis qui se posaient encore. | UN | 631- ولا يعني هذا التقدم أن الدولة غير مدركة للتحديات الكبيرة التي لا تزال موجودة. |
Par ailleurs, l'État n'est pas tenu de formuler un acte de non-reconnaissance pour éviter qu'une situation donnée ne lui soit opposable. | UN | 46 - ومن جهة أخرى، فإن الدولة غير ملزمة بإصدار عمل عدم اعتراف لكي لا تكون لحالة معينة حجية تجاهها. |
Si on lit attentivement la résolution en question, on voit qu'elle donne aux États non dotés d'armes nucléaires l'assurance que le Conseil de sécurité et les États dotés d'armes nucléaires prendraient immédiatement des mesures, au cas où un État non doté d'armes nucléaires serait victime d'un acte d'agression impliquant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ويتضح من إمعان النظر في القرار أنه يطمئن الدولة غير الحائزة للسلاح النووي بأن مجلس الدول الحائزة للسلاح النووي سترد فورا في الحالة التي تكون فيها تلك الدول ضحية للعدوان النووي. |
États non membres Pourcentage | UN | الدولة غير العضو النسبة المئوية |
l'État ne fait rien et les enfants sont laissés à la dérive. | Open Subtitles | فأن الدولة غير مجديةً تماماً والأطفال مُهمولين |
Toutefois, un État n'est pas obligé de refuser le statut de prisonnier de guerre. | UN | بيد أن الدولة غير ملزمة بأن تحرم المرتزقة من وضع سجناء الحرب. |
Cette mainlevée ne sera toutefois prononcée par ordonnance que dans la mesure où la sûreté sera effectivement disponible dans l'Etat non partie et librement transférable au profit du créancier. | UN | إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتح فعلاً للمدعي الضمان المقدم في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل بحرية. |
En l'occurrence, l'Etat n'est pas obligé, en principe, de garantir ce droit au moyen de mesures positives. | UN | وهنا فإن الدولة غير ملزمة، من حيث المبدأ، بأن تكفل هذا الحق بتدابير ايجابية. |
Les ressortissants d'un État qui n'est pas lié par la Convention ne sont pas protégés par elle. | UN | لا تحمي الاتفاقية رعايا الدولة غير المرتبطة بها. |